ポロンさんありがとうございました。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(10:18)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8113. ポロンさんありがとうございました。

お名前: hiro
投稿日: 2002/12/17(01:49)

------------------------------

ポロンさんこんばんは!

〉hiroさん、80万語通過、おめでごうとざいます!\(^o^)/

ありがとうございます。

〉〉レベル1:Mutiny on the Bounty(OBW1)
〉〉     読みやすかったので、つるつる読めました。
〉〉     漂流のシーンはリアルでドキドキしました。最後はちょっとビックリ!

〉持ってるけど、まだ読んでませんでした。読んでみよっと。

これは、読む人によって評価が分かれるみたいですね!
私は楽しめましたけど・・・

〉〉レベル3:Magic Tree House #21〜#24(児童書)

〉恐竜から南北戦争の話まで、ほんとに総合学習の本なんですね!
〉それでいておもしろく読めるなんて、子どもにも読ませたい!!(日本語で)

私も、息子に日本語の物を読ませました。#1〜#8が4冊の本になっています。
本人は喜んで友達に貸したりして、友達からの評判もいいみたいです。
ただ、私は英語の方を読んでから日本語の本も覗いたから、なんとなくニュアンス
が違う所があるような気がして変な気がしました。

〉いつの間にか、ほっとできるシリーズを、みなさん見つけてらっしゃるんですね。
〉忙しいときとか、体調の悪いときとか、戻れるシリーズがあると
〉多読から離れずにいられますね。
〉私は今のところ、Full Houseシリーズかなぁ?
〉(まだ、Magic Tree Houseを読んでいないので。^^)

Full Houseシリーズは、私も大好きです。
これもほっとできるシリーズのひとつです。

〉翻訳ソフトって、そんなに直訳なんですか〜。

〉直訳でした。もう、笑うしかない!

私も、ちらちらと英語のサイトをのぞいて、単語を飛ばしたらけっこう
〉大意が取れるので、すっごく効果を感じています。
〉前だったら、わからないとこばっかり気になってました。
〉木を見て森を見ず、ってやつです。

やっぱり、多読効果ってありますよね!

〉多読の効果も実感なさって、ますます楽しまれているんでしょうね!
〉忙しい時期を迎えますが、お体に気をつけて、Happy Reading!!
     
ポロンさんもHappy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.