[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2025/4/24(19:04)]
上へ
|
前のメッセージへ
|
次のメッセージへ
|
ここから後の返答を全表示
|
返答を書き込む
|
訂正する
|
削除する
お名前: Kian
投稿日: 2002/12/15(05:49)
------------------------------
〉こんばんは!hiroです。80万語を通過しましたので、ご報告します。
こんにちは。hiroさん。Kianです。
80万語通過おめでとうございます!!!
〉 Five Children and It(OBW2)
〉 かわいいです。笑っちゃいました。
〉 願い事も子供らしいし、そのそれぞれの結末もおかしかったです。
私もこの本は楽しく読めました。このユーモア感覚、大好きでした。
〉☆その他
〉多読とは関係ない話なんですけど、先日私がアメリカのフィギュアスケーターの
〉ファンサイトを見ていたら、主人が自分も読みたいとパソコンの翻訳機能を使って
〉翻訳したんです。私もそれをのぞいたんですが、あまりの直訳にビックリしました。
〉というより、辞書の意味を並べてあるだけでした。辞書にない単語は???で
〉表してありましたが・・・私が単語をバンバン飛ばして読んだ時の方がニュアンス
〉がわかるんです。今までの私だったら、単語を飛ばしたら、先に進めなかったんだろうけど、あらためて多読の良さを感じました。
〉なんだか、だらだら長くなってしまって失礼しました。
〉それでは、Happy Reading!
直訳って読みにくいですよね。
結局もとの英文を確認でもしないと全然意味が分からなかったり。
翻訳機の???はだめでも多読の飛ばし読みはOK!
うれしいですね。
では、Happy Reading!
▲返答元
▼返答