Re: やっとわかった [7438.]!トップページの話。しおさんの力作でした。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(05:38)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[汗] 7610. Re: やっとわかった [7438.]!トップページの話。しおさんの力作でした。

お名前: 酒井 邦秀
投稿日: 2002/12/5(10:27)

------------------------------

〉Gorgeous! と言うと、思わず両手を広げてしまうイメージしかわかないですね。今のところ。

ちょっと言い方がちがった・・・
「若い女の子が「かっわいー」と言うところで、
いい大人が Gorgeous! と言う。」

〉〉同じ場面で、大人は Lovely! という。

「同じ場面ですこし大人っぽく抑えると Lovely! と言う」
の方が少し当たっているか・・・?

〉〉聞いてもいないのに、If you aske me とか、
〉〉If I may say so とか言う。
〉〉(日本の「させていただく」に似ていないこともない
〉〉いんぎんぶれーな言い方)

〉「まっ、言わせてもらえば」みたいな感じなんでしょうね。

そうそう!

〉学習者向けに、質問しますが、
〉GR本 (PGR) で、裏表紙に British English と American English と分けて
〉あります。やっぱり違うのでしょうか? それとも作者の国籍とか?
〉また、GR本 (OBW) はすべて British English なのでしょうか?

これは言葉のちがいで、作者の国籍は関係ありませんね。
ダールの本もアメリカでは American English で印刷される。
OBWはたぶん全部British English でしょうね。全部見ているわけでは
ありませんが・・・

どうでしょう?


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.