Re: ひまぞさんのいさぎよさが好きです

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(01:16)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6398. Re: ひまぞさんのいさぎよさが好きです

お名前: ひまぞ
投稿日: 2002/11/9(00:17)

------------------------------

成雄さん、こんばんはです〜〜。

〉まぁ、お仕事を辞めたりしてまでも、留学されるほどなので、
〉決意が違うという気もしますが。すがすがしいですね。

あ・・・そう書かれると、なんかすごい事に見えてしまうから、恐い。
実際は、仕事するより、趣味の英語の比重が大きくなってしまった・・・です。あはは。
英会話教室、ぽつりぽつり通って、ご挨拶&海外旅行用フレーズ覚えた程度だったんで
よーし、じゃあ、会話は現地で学ぼー!って。安易です。

〉その通りなのですよ。水戸黄門、フーテンの寅さん。すぐに話に入れます。
〉これが重要。ホームポジションみたいなモンでしょうか。で、そこも超える必要はあります。
〉私は15分あれば、Nancy の1章を読めるようになりました。気合い入れなくて
〉いぃーんです。今はレベル0を読んで暖機運転しなくても、レベル3(Nancy のみですが)に入れました。

そういう本があるのって、すごーくいいと思います。
で、ホームポジションって、自然にちょっとずつ上になってたりするんですよね?
Nancy 何冊かすぐ届くみたいです。楽しみ〜。

〉〉私、去年ドラマを見て、でも肝心のところでセリフが理解しきれなくって
〉〉最高の場面なのに、と悔しかった本があるんです。
〉ひまぞさんとはレベルが違うと思いますが、GR本でクライマックスの意味がわからなくて、
〉ガックリしたことがあります。
〉そこを飛ばしても、次がないだけに、本当に、あーあぁでした。

あ、レベル上じゃないです。
そのドラマを初めて見た時には、セリフは全くわからない状態だったんです。
でも画像からだいたい分かるんですよね〜。
最後に見た時には、(セリフ少ないから)結構わかるようになってたんだけれど
クライマックスは、1人セリフが延々続くんです。わからん・・・。
そのドラマは、もう見る機会はないと思うんだけれど、もし見れてわかったら
すごーく嬉しくって感動すると思う。
成雄さんは、自分が持っている本だから、またいつか開いてみて下さい。
きっと、「ああ、こうだったんだ」と分かる日が来ますよ、読み続けてたら絶対に。

〉私は「正しい日本語」はない、という考えに賛成する者です。
〉言語ルールなんか歴史性はあっても、必然性はないはずです。
〉共通認識のみが共有されているだけだと思います。
〉簡単に言えば、言葉は生きていると。

私にとって、英語は外国語だから、ある程度正しくわかりやすくあって欲しいかなと。
母国語だと、ある程度の基礎があるから、バリエーションがあっても、そこそこ推測可能なのですが
でも、分からない方言や流行り言葉っていっぱいありますよね。
私、大学や以前の職場で外国人留学生や研修生に会ったんですけれど
彼らの感じた事って、私が逆に英語を始めてから理解できたんです。
丁寧に話してくれるより、敬語なしで分かりやすい方がいいと。
でも、文法的には、あんまりはずれない方が理解しやすい。
不思議ですね。文法なんて、お互いそんな分かってるわけじゃないのに。

〉「全然よかったよ」という表現は「正しくない」のですが
〉「悪いと思っていたら、どうしてどうして、すばらしかった」というニュアンスは
〉よく伝わります。

そうですね・・・。
こういうのは、生きている表現だって、しみじーみ思います。
英語でも、こういう感じ、早くつかんでいきたいですね〜。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.