Re: 人物名が読めずにつまずく

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(11:28)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5716. Re: 人物名が読めずにつまずく

お名前: sakigoro
投稿日: 2002/10/19(11:26)

------------------------------

ギョエテとは、俺のことかと、ゲーテいい。
yukiさん、はじめまして。 sakigoroといいます、よろしくお願いします。

私も、同じ悩みをかかえています。
ハリポタの登場人物、Hermioneの読み方が、どうもしっくりこない。
読み始めは、適当に「ハーミオン」に近い感じで読んでたけど、
どうも、最後の「e」が黙字で、「ハーマイオン」と読むのではないかと
思い、それ以降は、ハーマイオンと読んでました。
ところが、子供とハリポタの話をしていたら、「お父さん、それは
ハーマイオニーのこと?」といわれる始末。

〉ホント真剣に困っています。どうか良いアイディアを教えてください!

フォニックスをやれば、ある程度、読み方の検討はつくらしいですが、
固有名詞はあてにならないことが多くて、完全な解決策にはならないですね。
(フォニックスの簡単なルールだったら、学習辞書に説明してあることが多いです。
例えば、学研のヴィクトリーアンカー英和辞典)

アメリカの地名なんて、めちゃくちゃ。

Tucsonをタクソンと読んで、つい最近まで、ツーソンのこととは知りませんでした。

リーダーズプラスやなんかで調べれば、よっぽど特殊な名前でない限り、
読み方はわかるのですけど、めんどくさくてやってません。

今は、あまり気にしないで、たくさん読んで、たくさん聴けば、そのうち、自然に
わかってくるだろうと開き直って、自己流の読み方でおしとおしてます。

それに米国の視聴者参加番組なんかを聴いてみると、英語ネイティブ
だって固有名詞の読み方と綴りの一致には苦労しているようなんで、
日本語ネイティブたる自分があまり気にしてもしょうがないと思ってます。

恥をかくことも多いですけどね。
Stephen Kingの本を何冊か読んでるくせに、
最近まで、ステファン・キングと読んでいたのは私であります。

ではでは、Happy Reading!

▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.