[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(05:27)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: あずき
投稿日: 2002/9/24(21:07)
------------------------------
Etsukoさん、はじめまして!あずきと申します。
この本、店頭で見ました。どうしても、翻訳より早く読みたい!という人用ですね。
訳語が全部書いてある。ある意味、ハリー・ポッター用辞書といえるかもしれな
い・・・。でも、ちらっと見た限りでなんですが、訳語通りだと、つまんない表現
になっちゃうよ。というのもあった気がしたのでお気をつけて。自分なりに解釈
する必要もあると思いますよ(^^
〉 こんなに、喜怒哀楽の表現が英語には豊富にあるんだと感心してしまいました。
〉 この本がなかったらどんどん飛ばしていただろうわけの分からない単語のオンパレードも楽しく感じられるんです。
喜怒哀楽の表現は、他の児童書を下のレベルから順番に読んでいくと、そんなに
難しいものばかりではないということがわかりますよ。それに、訳語から離れると
また違った世界が広がります。実際、SSSに出会う前、1〜4を辞書ありで読んだ
後、今度は、SSS式で、辞書なしで1,2を読んだのですが、読んだら、全く違った
感触を味わいました。いつか、SSS式で再度挑戦してみてください(^^
▲返答元
▼返答