[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(02:44)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ
投稿日: 2002/9/6(21:23)
------------------------------
成雄さん、こんばんは。 まりあです。
〉イメージとしては、宝石屋さんでそこそこの宝石を買っている私らお客に対して、
〉お店の方(まりあさん)が「だったら、これなんかどうかしら」と言って
〉普通のお客には見せない自分のお薦め品を出してきてくれた、ということです。
〉短い文章に凝縮されていて、しかも光を放出しているからダイアモンドなんです。
もう、そんな風に持ち上げられて恥ずかしい限りです。英語素人の私の
いうことなんて間違っているかも知れないし..どーしよー おろおろ
でも、私達日本語読む時に、ちょっと『あれ?』と思ったら、これは完了とか
あれは仮定だから、なんて文法的に解析するのでなく(したくても出来ないのが
普通でしょ?)、話しの流れから『こういう気持ちを表してるんだろう』と判断
して読み進めませんか? 英語でもそれと同じに読んで大丈夫なはずだ、と
いうだけのことです。
酒井先生、 早く出てきてwouldのポイントについてお話願います。
せんせ〜!
〉このレスをいただいて、ふんぎりがついたので、今日、Basic Grammar in use の
〉左側の説明ページをバァーッと見渡しています。GR本同様に右側のページの
書くためにはやはり文法がいりますね。
『○○だったら△△したいのに..』と書きたかったらやっぱり
If+人+動詞, 人+would,could,might,should+動詞 の
規則通りにしないと通じないかも知れないから。少なくともネイティブにはね。
アジア系同士なんかだと、If で仮定法の目印にしてしまって条件、
帰結節には自分の願望を適当な時制で書き並べて、お互い十分意思疎通
出来たりしますけどね。
〉 Exercises はやりません。すると、「快読100万語!」のなかで説明されていた
〉and の使い方と同じ内容のことが書いてありました。
こちらは正真正銘ダイヤモンドです!
〉まりあさん
〉良いお話をありがとうございました。おかげで足どりも軽くなり、
〉2周目へ入れそうです。
いえいえとんでもない。
酒井先生、成雄さんはじめ大勢が苦しむレベル3の峻険wouldの
説明お願いしま〜す。
どこに行っちゃったの?
みんなで酒井先生コールしましょ〜
▲返答元
▼返答