Re: シマウマ読みにも便利かもしれませんね。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(07:54)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[喜] 3936. Re: シマウマ読みにも便利かもしれませんね。

お名前: まりあ
投稿日: 2002/8/27(15:05)

------------------------------

〉こんにちはコンロイさん。 まりあです。

   面白いお名前ですね、思い入れのある本の主人公?

〉まだ、スターとしたばかりで、本来此処の住人ではないのですが、
〉一言コメントさせて下さい。

   いいんですよ。掲示板を分けているのは、多読についての
質問を他の人にも参考にして頂くために、入門者に多い質問と
かなり読み込んできた方に多い質問を区分して、見やすくする
ためですから。

〉SSSの精神(?)でいけば、100%を目指す必要はないと思います。
〉出来るところから、気になるところから、スキなところから。
〉そういう感じでいけば、まりあさんの思い入れが強い親子読書に
〉特化したところから始めるというのは、それはそれでとても素晴
〉らしいことだとおもいます。

〉お子さんが翻訳を読み、お母さんやお父さんが並行して英書を読む。
〉そして、それが親子の話題になる。
〉いずれはお子さんも英書に手を出す。
〉これは、とても素晴らしいことだと思います。

   賛同して頂いて心強いです。小さいお子さんに絵本の読み聞かせ
などしてあげるのはとても良いことだと思うのですが、小学生には
日本語の本をたくさん読んで貰うことも大事だと思うんです。
ずっこけ3人組でも良いんですが、親子で同じ本を英語・翻訳版で
読んで頂くと
1.親が英語が出来るようになる
2.子供は親より先に読み終えようと読書の励みになる
3.子供にまず母国語の土台がしっかり出来る
4.親子の話題が出来る
5.将来英語で読む時に、読みやすい本が増える

と一石五鳥! もう子供が大きくなってしまっていて残念です。
小学生のお子さんのいらっしゃる方が羨ましい。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.