[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(21:03)]
------------------------------
しおさん、こんにちは。
〉私は、日本語訳、映画、ビデオのどれも見てないのです。1巻の日本語訳を
〉持っているのですが、死蔵したままでした。4巻を読んでいたとき、どうも自分がHermioneの名前の読み方を
〉間違えているような気がしたので、1巻の和訳を確認したらやっぱり間違ってました。(笑)
〉それまで、ずっと勘違いして読んできたとはがっくり・・・でした。
それは最高に楽しめる状況で読めましたね。
名前や地名は、どう読むのかな、と思いますよね。だけど、英語圏の人でも、
必ずしも著者の意図どおりに読めるわけではないようです。
確か、名前などの読み方を教えてくれる子供向けのハリーポッターサイトが
ありました。Scalatic Kidsのハリーポッターコーナーです。(子供だからかな?)
http://www.scholastic.com/kids/home_flash.asp
〉映像化したものもぜひ見てみたいです。映画、ビデオの両方をみてしまうとは、素晴らしい映像
〉なのでしょうね。
楽しい映像ですよ。でも、映画を観た後は、ハリーの目の色が違うだの、
ハーマイオニーが可愛すぎるだの、ロンの背が低い、だの、すっかりイメージが
固まっていたので、「ハリーポッターは本さえあればいい」とまで、言い切っていました。
ビデオもとい、DVDを観たのは、子供と映画館に行くと下がまだ2年生(当時1年)
なので、どうしても日本語吹き替えになってしまうので、私がもとの、英語で
聞きたかったからなのです。
それでは、Happy Reading!
▲返答元
▼返答