Re: マイペースで20万語通過のご挨拶です。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS めざせ100万語 交流の広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/25(08:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[♪] 2932. Re: マイペースで20万語通過のご挨拶です。

お名前: ヨシ
投稿日: 2002/7/10(12:13)

------------------------------

まりあさん, こんにちはagainです。 ヨシです。

・・・以下長文です。 暇な時に見て下さい。・・・


〉  娘の英語の勉強を見てやっている内に出てきた疑問の答えを
〉探していたら、本屋さん中の英語学習の本を読破する羽目になって
〉しまったのです。インターネットの有名な英語学習サイトも殆ど
〉巡っていると思います。その結果得られた結論は『日本語で書かれた
〉英語学習書をいくら読んでも英語力はつかない』でした。それで
〉私の英語力は大したものではありません。

....『見てやっている』と言うのが凄いじゃないですか。 人に教
えることは,自分への最高の学習方法になりますネ! ”To teach is
 to learn.”ですもんネ! まりあさんの行動は十分理解出来ます。
私もまったく同じことをしていると思います。(中身の濃度はまりあ
さんの方がズッート高いですが。)『日本語で書かれた〉英語学習書
をいくら読んでも英語力はつかない』の点に付いては私と少し意見が
異なります。 それは相性にも依るのでしょう,私の今の(大したこ
とありませんが)英語の実力はすべて日本語で書かれた学習書から得
られた結果です。 

今となればまりあさんにはお節介な話かも知れませんが,私の場合長
い間,登場する英単語,熟語,の意味全て分かっているのに,その文
全体の意味がハッキリしない,霧がかかっていて見えないと言う状態
が続いていました。「やっぱり俺には英語のセンスないのかなぁー」
と思っている時に,薬袋善郎 著 『英語リーディングの秘密』に出会
いました。この本には感謝しています。 やっと英文の構造とはどう
なっているのかが理路整然と理解出来た気がしました。これが全てと
は言いませんが,大きな影響を与えたのは間違いありません。この本
以降ですね英文の読みそのものに自信を持って来たのは。

人それぞれ個性がありますし,好みも違いますし,弱点が違いますし
必ずしも私の言っていることは正しくありませんが,そう言う風に私
は考えていると言うことをお伝えしたかっただけです。 
http://webshop.kenkyusha.co.jp/book/b4-327-45114-2.html

〉  本屋さん巡りをしていて、今は輸入物の英語の学習書が沢山
〉あることに気付き、子供達にはそのうちのいくつかを与え、また
〉息子が数学の勉強に通っていたSEGでは、英語の教科書や
〉文法書をテキストにするクラスがあったので通わせました。そして
〉私の疑問に答えてくれた唯一の本「どうして英語が使えない」の
〉著者酒井先生が、SEGで多読クラスを持って下さるようになって、
〉息子が生徒、私がお手伝いをするようになったのです。 

...背景ご説明ありがとうございました。私も今までとはまったく異
なった英語の学習(?)アプローチをこのサイトを通して経験しよう
としている最中です。この多読を継続することに依って上述の意見が
私の場合も覆される可能性が十分あります。現に体験を始めたばっか
りですから。 やっと20万語経過の私ですが,一番に感じている変
化は英語文章作成能力です。 

*口では説明難しいですが,和英的或いは英借文的英語からの脱却の
 兆候が出始めている。 (簡単に言えば,カッコの良い文章に思え
 る。)

*昔であれば少し複雑な文章の場合,文の構文を考えながら日本語で
 英文を考えていたのが,そんな苦労をせずにも,英文が頭の中でセ
 ンテンスが出てくる。(簡単に言うとどうして自転車を運転するの
 と同じ様な感覚で・・自転車は考えて乗りませんネ・・その感覚で
 英文が出てくるのを感じ始めています。 まだ完全にはそうではあ
 りませんが,その兆候が出始めているのです。   

これからの好影響(絶対に今までには見ることが出来なかった)を私
は自分自身で楽しみにしています。


〉  いままで考えても見なかったことですが、確かに言われてみると、
〉そうかもしれない、と思います。人それぞれの話し方の癖を感じる、
〉ということは、それぞれが自分なりの限られた表現パターンを使って
〉いるからなのでしょうね。これはおもしろい発見ですね。自分の表現
〉パターンを発見して、それを言い表す英文を集めていくと、いつか
〉自由に英語でも言い表せるようになる、という..希望に満ちた
〉大発見だ! いつになったら英語が使いこなせるのか?というのは
〉雲を掴むような感じでしたが、自分の英語帳が増えたら、と思うのは
〉励みになります、ありがとう。

...ご賛同ありがとうございます。 私の今までの集めた文集をご参考
までに! これはきっとまりあさんには役に立たないでしょう。それは
前回も申し上げました様に,日本語にインデックスが人によって異なる
からです。私の場合はどんなインデックスになるのかを逆にご説明した
いのです。私は大阪市在住ですので,大阪弁を日常使います。その点を
ご容赦下さい。英文はすべてnative speakersからのものです。

*どないなってんネン?(頼んだ仕事の回答が返ってこない状況を確か
 めたい)
  --- At what stage are you at this moment with the requests 
      I have with you?

*どないかならんのか?(こちらの要求に対する相手の否定的な回答に
 対して他の方法は取れないのか尋ねる)
 --- Is there any way that any change in this design can be 
      made to be more attractive as preferred?

*取り様によっては何とでも(その意味は)取れる
  --- It can be interpreted in several ways depending on how 
      we look at it. 

*〜とする方向で考え直して貰えませんか?
  --- Could you please take a look back at my request with  
      the intention of getting rid of these books instead.

*グチャグチャになる  
  --- All dimensions are not shown on 3/8 because it would 
      become too cluttered. (全ての寸法がすべて載ってはいませ
   ん,それは(線がいっぱいあると)グチャグチャになる為です。


  --- Otherwise it could jeopardize the timing plan of the 
      engine testing plan. (上とは別の意味で,エンジンのテス
   ト計画がグチャグチャになる。)

あぁ〜限がありません。こんな感じです。 

SSSの主旨とはかなりかけ離れた投稿となりました。SSSに対する不信感
から書いていません。当研究会の事務室の意に反しておりましたらご容赦
下さい。 まりあさんの話の成り行きでこの様な話の内容になりました。


Only happy reading makes "Little and often fills the purse."

▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.