Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/11/22(22:03)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

811. Re: ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ

お名前: 久子
投稿日: 2006/10/9(17:32)

------------------------------

杏樹さん こんにちは。

〉まとめてくださってありがとうございます。
〉それにしても私の報告を読んでヒストリカル・ロマンスに興味を持ったという人が何人かいるので驚いてます。やっぱり興味のある人は意外と多いのかも…。ロマンス本紹介の本の実現も可能かもしれません。

潜在的に読みたい方は多そうな感じがします。
オフ会で、お薦めを聞かれたり 実は好きなんです と Coming Out
される方もいらっしゃいます。
みなさん 掲示板に書き込むのは なんとなく気恥ずかしいのでしょうね。

最近、ヒストリカルの翻訳が盛んになってきたので 翻訳のファンの方も
多いそうです。

〉〉spinster

〉現代では二十歳過ぎくらいでは「オールドミス」とは言えませんから、時代物特有の言葉でしょうね。

現代物でも見かけたような気がします。 結構 あいまいですが。
適齢期過ぎの、結婚できない または 結婚する意志のない 女性をこう言ってました。
現代では、適齢期 というものが ない というか 曖昧 というか なので
いったい何歳以上 か難しいですねぇ。

〉〉Governess
〉〉良家の子女,主に女の子のための住み込み家庭教師のようなものです。

〉勉強よりも行儀見習いとか、マナーとかを教えるので「家庭教師」というとすこ〜し違うんですが、日本語にはないのでどうしようもないですね。

女性には学問は不要 という社会ですから、女の子の教養・マナーを教える人に
なりますよね。
女性が 学問をしていたり、学問のあるとことが知れると blue stocking と
揶揄されて 評判が悪くなってしまうようですし....

〉〉Companion

〉これは「How to Marry a Marquis」のエリザベスがそうでしょうか。何をしているのか最初よくわかりませんでした。

そうです。彼女のお仕事そのものです。
Paid Companion と書かれている本もあります。

〉〉courtesan
〉〉有名人? としては 椿姫のビオレッタがこれだったはず。
〉〉頻繁には出てきませんが、適当な訳語がないように思います。

〉これも訳語のない言葉ですね。
〉某大統領第4夫人とか○姉妹までそう呼ばれるとは…。
〉某第4夫人はイスラム圏なので第4といっても正妻のはずですが…。まあ、年の差といい、そう見られても仕方がないかもしれませんが。

まりあさんの解説を読むと、基本的な定義は
「法的な関係がない お金持ちの男性の援助を受けて 社交界に出入りしている女性」
というところでしょうか?

〉〉betroth

〉この言葉もヒストリカル・ロマンスを呼んでたらだんだんなじみになってきました。訳語とか、きちんとした意味を説明するのは難しいですが、だいたい「こういう時に出てくる言葉」というのがなんとなくわかってきた、という感じです。

そうですね。柊さんが書いているように betrothal もよく出てきます。
最初は、bachelor とこんがらかって ? になってました。

〉〉Wall Flower
〉〉19世紀イングランドの上流階級では、女性は生活力のある夫を捕まえるのが至上命題です。

〉日本語でもずばり「壁の花」ですね。

Wall Flower が主人公ってお話も 結構あります。

〉Raquelさんと補足と合わせてヒストリカル・ロマンスを読むのが楽しくなる報告、ありがとうございました。

Raquelさんの補足に感謝感謝です。
それでは、これからも ヒストリカル・ロマンス で Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.