[掲示板: 〈過去ログ〉PBの掲示板(ネタバレ可) -- 最新メッセージID: 1182 // 時刻: 2024/11/22(10:38)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1100. Re: 第二回 ヒストリカル ロマンス 初心者の方へ
お名前: ゆずちゃ
投稿日: 2008/1/22(09:13)
------------------------------
久子さん、こんにちは!
少しお仕事でネットから離れていたのですが、舞い戻ってみればまたまた役に立つ情報が満載!
いつもありがとうございます!!
丁度Julia QuinnのThe Duke and Iを読み始めていたところで「Dukeってどれくらいの地位だっけ?」と思っていたのでさっそく助かりました(笑)
〉爵位の高い順
〉Duke > Marquess(Marquis) > Earl > Viscount > Baron
〉カッコ内はフランス語綴り
〉訳語は
〉公爵 > 侯爵 > 伯爵 > 子爵 > 男爵
和訳でロマンスを読んでいた時も「伯爵より侯爵のが地位が上だっけ?」とかあやふやだつたのですが、なるほど…なぜか英語だとEarlってあまりなじみがないです。こんどPB読んでて出たときは貴族の地位だって忘れないようにしなきゃ(笑)
他にもまだ出会ってないか、出会ってもなんの意味か気づかずスルーした単語ばかり!
これからも久子さんの投稿を要チェック!して、ロマンスPBヒストリカルの荒波を渡っていきます(^o^)/
▲返答元
▼返答