[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(05:01)]
------------------------------
香菜さん、こんにちは。
〉太好了!!
〉おめでとうございます。やりましたね。
ありがとうございます。
〉〉「乾隆伝奇」(22000字)
〉〉ピンインつきの子どもの本です。乾隆帝は清朝第6代皇帝で、名君として名高く中国でも人気があるようです。だもんで、いろんな伝説が伝わっていて、これはそのエピソード集といった感じ。特に有名なのは、平服を着てお忍びで出かけていたという話。一つのエピソードが短くて読みやすいです。
〉乾隆帝のエピソードって多いみたいですね。実は乾隆帝は漢族だという話もあるくらいです。
〉お茶を注がれた時に指でトントンってやるのも、乾隆帝のお忍びの時の
〉お話が元らしいです。後世の創作っぽいですが。
漢族の話もありました。まあ伝説ということで。
金庸の「書剣恩仇録」は乾隆帝が漢族だという伝説を元にした小説です。
いろんな伝説が流布しているということは、それだけ人気が高かったということでしょうね。
〉〉「李連傑」
〉おお、積んであった本ですね。
〉>それから、なんと11月10日には「ワン・アポン・ア・タイム・イン・
〉>チャイナ」シリーズのDVDボックスセットが出るー!でも「ワンチャイ」
〉>シリーズは広東語なので全くわかりません。
〉ふむ、彼の普段の言葉はどっちなんですかね。
〉北京武術隊出身だから、てっきり北方系の方と思ったんですが
〉以前、李連傑が広東語で話してる映画みました。(吹き替えかもしれませんが)
少し前まで中国の映画は吹き替えが基本だったそうです。ですから「少林寺」シリーズも吹き替え。後の香港映画の広東語も。本人は北京生まれの北京育ちなので北京語です。「HERO」が楽しみだったのは、リンチェイ本人の声で普通話が聞けるというのもありました。「ロミオ・マスト・ダイ」でも中国語のセリフはありましたが、全編通して聞けるのはこれが初めてだったので。
去年、「HERO」の公開前にテレビで特集をやっていましたが、そのときのインタビューでマギー・チャンやトニー・レオンは英語、リンチェイとチャン・ツーイーは中国語(普通話)でした。
〉〉この本はチャン・ツーイーとジョイント本です。しかも真ん中で上下逆になっていて、両方が表紙。こっちを向けるとリー・リンチェイ、ひっくり返すとチャン・ツーイー。読んだのはリンチェイの部分だけです。
〉チャン・ツーイー大好き!!
〉中国で十面埋伏見ました。帰国後に日本語字幕版みました。
〉面白かったです。
それではこの本は香菜さんと半分ずつ分けたらちょうどいいということに…?
十面埋伏は見損ねてます。…やっぱりリンチェイが出てないから…。
〉〉ついでに11月2日は多読開始2周年記念でした。
〉〉2年でこれだけ英語も中国語も読めるようになってうれしいです。
〉〉これからは英語と中国語をうまくまぜながら読んでいきたいです。
〉2周年おめでとうございます。
〉すばらしいですね。
ありがとうございます。
〉私も見習いたいと思います。
香菜さんは香菜さんのペースで気楽に進めてください。
〉それでは
ではでは。
▲返答元
▼返答