Re: Asterix&Franklin・・・ごめんなさい!

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/8/16(03:44)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

699. Re: Asterix&Franklin・・・ごめんなさい!

お名前: Fumiko http://plaza.rakuten.co.jp/fumiko/
投稿日: 2004/9/11(00:10)

------------------------------

きゃんちろサン、こんばんは。

〉ごめんなさい!
〉「Asterix」のフランス語の単語レベルは、日本のマンガのフランス語翻訳版よりも簡単だと思いました、の間違いです〜!
〉なので、「Asterix」の日本語版もあるかどうかは知りません・・・・スイマセン!

こちらこそ、スミマセン!
私の早とちりでした!

昨日本屋で「千と千尋の神隠し」を少し立ち読みしました。
これいいなぁ〜!と思ったのですが、総カラーなので高いです・・・。
中国語や韓国語版もあるんですね。
「ベルサイユのバラ」もいいお値段です。
フランス語とドイツ語両方あったので、どちらも読んでみたいです。

〉Lobelは英語でもまだお読みになっていないのでしたら、オススメですので是非是非英語でも読んでみてくださいね!

オススメありがとうございます。
Lobelは全然読んだことがないので読んでみようと思います。

そうそう、昨日、Madeleineを見つけて買ってしまいました。
で、今日は図書館で英語版をちょっとカンニング・・・。
韻を踏んでていい感じですね。

他にこんなのも買いました。
"Le grand-pere qui faisait fleurir les arbres"(「花咲か爺さん」みたいなんですけど、絵がかなりあやしいです。)
http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2081624966/qid=1094828024/ref=sr_8_xs_ap_i1_xgl/402-1305823-1430520

Amazonでこんなのを見つけたのですが、「浦島太郎」ですよね?きっと。
結構日本の昔話ってフランス語に訳されているのでしょうか?
http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2218741121/ref=cs_nav_top_wl/ref=cm_mp_wli_/402-1305823-1430520

では、Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.