[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(10:17)]
------------------------------
慈幻さん、こんにちわ。yksiです。
〉今朝、久しぶりに夢を見ました。
〉何処かで誰かを相手に話していますが、場所も相手も不明。ただ、片言とは言え、私が話していたのは独語のようでした。何故自分が独語を話しているのか、と疑問に感じた瞬間に目が覚めました。
私も今年1月にドイツ語の多読を始めて、しばらくしてドイツ語の夢を見ました(その後、見てませんが)。英語の夢を初めて見たのは、ずいぶんと昔ですが(自分なりに英語の勉強を始めてから)5年以上経ってからでしたから、「早いなあ」と思った記憶があります。
〉明らかに、昨晩、寝る前に独語の漫画を読んでいた影響と思われますが、この時点で、まだ1万語を越えた程度。英語の多読で英語の夢を見たのが数十万語だったことを考えると、吸収効率に差があると考えるべきなのでしょうか? 確かに、漫画は絵で状況を提示し、会話のみ文章ですから、地の文で情景描写をする通常の物語より、「会話」文に関しては吸収効率は良さそうではありますが・・・
第一外国語で多読のやり方(日本語を介さずに直接イメージを浮かべる)が身につくと、第二外国語の多読でも、このやり方を(自然に)しているので、読めるようになるのが早くなるのではないかと推測(期待?)しています。夢が出てくるのが早かったのは、もしかしたら、その一つの現れかもしれません。
▲返答元
▼返答