[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(11:39)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2004/1/12(00:18)
------------------------------
Yuiyuiさん、こんにちは。
英語の「星の王子様」はこちらをどうぞ。
[url:http://www.seg.co.jp/cgi-bin/sss/sssrev.cgi?cmd=review&bid=S101968&bfile=bookdata]
英訳はレベル3のようです。
多分フランス語ではもっとレベルが高いと思います。
英語以外の本からの翻訳は、特に名作の類は英訳の方がやさしくなることがあるそうです。原書では言葉が少々古くなっているのを、読みやすい現代英語に翻訳するからだそうです。
「子どもの本」と言っても、いわゆる名作の類は英語圏の本でも難しいようです。児童書でもレベル2〜3ぐらいのものから6〜8ぐらいになるものまでありますので、英語の本を読むようになって「子どもの本は決してやさしくない」ことがよくわかりました。
▲返答元
▼返答