Re: フランス語5万語通過、おめでとうございます

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/27(23:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2243. Re: フランス語5万語通過、おめでとうございます

お名前: ミッシェル
投稿日: 2012/4/2(09:07)

------------------------------

杏樹さん、ありがとうございます。
ミッシェルです。

〉おお〜!私は18巻は注文したばかりでまだ読んでません。
〉前にリンクしたデータでは14巻までしか書いてなかったのですが、15巻以降の語数は数えましたか?

はい、テキトウですが、一応数えました。
15〜18巻の語数は多分こんな感じです。

15巻 emilie et les oefs de paques:246語
16巻 emilie et doudou:296語
17巻 emilie et le bebe de neige:236語
18巻 emilie et le poussins:212語

1〜3巻が、私の数えた数と、教えていただいたフランス語多読リンクのものとが少し違っていたので、細かい数え方ルールが違うのかな、と思いましたが、まあどうでもいいレベルですね。
16巻が多いのは、布を、これは違う、これも違う…とやっているページのおかげです。

〉文法…考えてませんでした。とりあえず今まで見てきた絵本の中では一番読みやすくできてるなと思っていましたけれど。

柊さんのスペイン語のresでも書きましたが、少し文法に手を染めてしまいました。
過去形と現在形を、区別したかったので。

ドイツ語の赤ちゃん〜幼児向けの本は、過去形なら過去形、現在形なら現在形、で統一されることが多いようですが、フランス語はpenelopeでも思いましたが、沢山の時制が混在するんです。
よく出てくる「あぁ、○○だったらいいのに!」なんてのはsiが入っているから仮定・条件ですよね。
こんな表現もドイツ語の幼児本(といっても2種類くらいですが)では、英語でいう「I wish・・・」のような書き方で代わりに心情を表す単語が使われるので、文法上は現在形とあまりちがう形にはならないのです。
正に、文化だなーと思います。

〉「何が読めるか」は大問題ですね。

はい…。

〉サボ太郎さんの絵本サイトは役に立ちそうですね。
〉それでは楽しくがんばってください。

ありがとうございます。
またお勧めがあったら、教えてください!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.