フランス語4周年、200万語

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/28(00:56)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2213. フランス語4周年、200万語

お名前: 柊
投稿日: 2012/3/18(12:39)

------------------------------

スペイン語をやったあと、1ヵ月ほどフランス語を中心に読んでいました。それで、4周年の少し前に200万語を通過しました。

読んでいるものはマンガが多いです。絶版になる前に買えたセーラームーンと、カードキャプターさくら(これが一番易しい)、魔法騎士レイアース、L'epouse du Dieu de l'eau、やっと読めたPrincesse Saraあたりです。手塚治虫やナウシカは話が複雑すぎてまだよくわかりません。

それから、歴史物のMon Histoire。英語で読んだものの翻訳はそれなり読めますが、フランス語オリジナルはまだどれも読破できていません。森博嗣のスカイ・クロラ、モンテ・クリスト伯、アルトゥーロの島、Les Freres Diamant(Diamond Brothers)など少し手を出しては投げています。Monchauxもあまりすらすら読めるのがないですね。

意外と読めているのがヒストリカル・ロマンスです。ストーリーがかなり頭に入っているので、ジュリア・クインとリサ・クレイパスを読んでいます。

未だに発音がとっさにわからない単語が多く、多聴の必要を強く感じています。

英語では200万語までもっと短かったし、その頃にはかなりわかるようになっていましたが、タドキストになるまでの遍歴が結構長かったので、違って当たり前ですね。フランス語は最初の頃は200語の詩を読んだとか、ラジオ講座のスキットを読んだので500語だとか、そんなでした。目標本も英語ほど多くなかったので、モチベーションの維持にも苦労しました。

しかし、曜日は単語帳を作らなかったらいけなかったのに、陛下、殿下、猊下、閣下などはわかっていました。やっぱり歴史方面に偏った、私らしいフランス語になっていますね。

では今後もBon Voyage.


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.