[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/27(07:16)]
------------------------------
柊さん、こんばんは。ミッシェルです。
体調が回復されたようで、何よりです!
〉フランス語がもうすぐ3年、180万語を超え、マンガや、以前読んだことのある本の翻訳などはある程度わかり、「あ、ここ台詞が削られてる」といったこともわかるようになりました。今、単語カードを作成して曜日を覚えようとしています。
単語カード、なんか、可愛いですね。
なんだかウン十年前に英語でやったような…(笑)。
180万語も読了された柊さんが、曜日を覚えようとされている、というのも多読ならでは、という気がします。
〉音と文字もかなり一致するようになってきて、小学校高学年から中学校ぐらいの子どもが対象のMon Histoireもそれなりに読めるようになってきました。「セーラームーン」や「カードキャプターさくら」はかなりわかります。「魔法騎士レイアース」はまだ少し怪しいです。「はだしのゲン」は話が怖すぎて挫折しました。久しぶりに見たら、やっぱり空襲のシーン滅茶苦茶怖かったよう。
うん、怖いですけど、原爆が、海外でも情報として流通するというのは、とても大事ですよね。
〉というような状態で、スペイン語をいつ始めたらいいのかで悩んでいます。マンガだとか絵本だとかは準備できています。が、やたらに似た言語なので混乱しないのか。ちょっと見たらちょっと混乱したけども、そのまま突っ走ればそのうち何とかなるのか? ドイツ語を先に始めようかと思ったけれども、こちらは違いすぎて取っつきにくい。
〉といった状況で、次に始めるのはスペイン語にしようかドイツ語にしようか、いつ始めようか悩んでいます。スペイン語やドイツ語の先輩、いくつもの言葉を始めた先輩、特にやってないけど何か思いついた方、皆さま、アドバイスをお願いします。
フランス語とドイツ語を同時に初めて、結局フランス語が放置されているミッシェルです。参考になるか、わかりませんが…。
スタート当初、フランス語の方が「できそう」と思ったんですよ。
発音は「?」でしたが、辞書を引いて、訳が想像できたので。
ドイツ語は、辞書も引けなければ、なんとか引いて訳をパズルのように組み合わせても、全然意味が分からない…なんというか、謎の塊でした。
で、何とかスタート地点に立つまではと続けた結果、むしろそちらの方に重心がおかれて、7ヶ月経過、という感じです。
フランス語を止めたつもりはないので、超スローながら、同時並行ということで、自分としては考えています。
やっぱり、「取り敢えず初めてみる。止めるのはいつでもできる。」というところでしょうか(笑)。
ある複数言語学習のテキストには、同時に複数勉強する場合は、最初は最低でも一週間を目安に、切り替える方式が良い、とありました。
簡単にいうと、頭が混乱するからだそうです。
そうそう、話がそれますが、両親が異言語を話すような環境でも、家の外は、○語、家の中では○語、と切り替えた方が子供には良いようなことも聴きます。
複数の言語が同時に交錯するのは、学習初期過程の脳には効果的ではないようです。
ある程度、マスターしてしまえば別ですね。もちろん。
ぜひ、実践されて、またお話を聞かせてください!
▲返答元
▼返答