Re: ドイツ語7ヶ月経過

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(23:44)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2125. Re: ドイツ語7ヶ月経過

お名前: ミッシェル
投稿日: 2011/12/21(23:07)

------------------------------

こるもさん、こんばんは。ミッシェルです。

〉あー。すみません。Benny Bluには音源はないです(たぶん…)

え?

〉1.以前は音源がないと読めなかった。
〉2.だから音源のないBenny Bluは読めなかった。
〉3.最近やっと読めるようになってきた(うれしい)

〉と、言いたかったのでした。
〉どうも私は、文章を端折りすぎる傾向にあります。
〉わかりづらくて、すみません。

いえいえ、了解です〜。
いや、ちょっとは、おかしいと思ったんですよ、だって図鑑系だし…。
でも「音源あるんだー」って、すぐ納得してしまう私は、よく言えば、素直な傾向かも?

〉〉実は、当初、英語と同じように、アナログの辞書でスタートしたんです。
〉〉…何も載ってないじゃん(笑)!

〉…すみません。笑ってしまいました…
〉ドイツ語って、原形知らないと紙の辞書は引けないですよねー。
〉分離動詞なんていうのもありますしね。。

分離動詞、謎です。
でも、そもそもなんでも繋がっちゃう言語なのね、とくみ取れてきたので、ちょっと、察することができるようになりつつ、あります。
文末に意味不明なanがあったら、疑います。

〉〉あとになれば、載ってないんじゃなくて、引けなかっただけですが、結局、手間と時間を考えて、電子辞書を購入しました。

〉電子辞書は、「…の過去分詞」とか出てくるんでしょうか?

お決まりの変化は出てきませんが、ちょっと特殊な変化をする動詞は、ちゃんと説明がでます。
ありがたいのは、ジャンプ機能があることです。
2,3クリックするだけで、その不定形がすぐ表示されるのは、たいへんありがたいです。

〉私はもっぱらweb上の無料独英と、エキサイト翻訳です。。
〉文章ごと放り込んで、英訳させるんです。
〉和訳は「なんのこっちゃ?」な訳が出てきますが、英訳だとなんとか意味の取れる文にはなります。
〉(ならないときもありますが…)

なるほどねー。一度英語に直せば、予測範囲内で理解できそうですね。
一回やってみます。

〉私も最初「ドイツ語は動詞が文の2番目に来る」ことを知らなくて、
〉例えばHeute bin ich in Tokyo.のような文章が「???」でした。

そうそう、これも謎。
名詞が必ず大文字で始まるのも、知っていれば、多読のすごく大きな助けになるのに、私が気づいたのは半年近く経過してからでした…。
「誰それ…!?あ、一般名詞か。」って具合。

〉ドイツ語って、英語と似ている、と思っていたのですが、
〉文法なんかは結構違うところがありますね。
〉無意識に「英語と同じなんだ」とすり込まれていたので、
〉上記の文章がわからなかったのだと思います。

同感です。英語と似ている気がまったくしません。
findenとか見たら似てるかも知れないけど、いや、俯瞰的には、むしろ日本語に似てるかも。
格変化(てにをは)とか、ツナ缶とか…。

〉それではでは。

ではではでは〜。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.