[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(18:00)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2090. Re: ドイツ語翻訳版 Louis Sachar
お名前: najagut http://mediamarker.net/u/najagut/
投稿日: 2011/12/2(23:50)
------------------------------
こるもさん、こんばんは。 レス拾ってくださりありがとうございます〜。 〉読まれましたか! 読みましたー! 前半の方は、主人公の言動が痛々しくて、(読んでいるこっちが)やきもきして見てられない〜なんて思ってしまって、 ちょろっと読んでは本を閉じ、またちょろっと読んでは本を閉じ…といった感じでしたが。 後半は、どうなるの〜と続きが気になり、(通勤電車内で読み切れなかったので)帰宅後風呂場にまで本を持ち込んで読了しました;;; 〉この本、いいですねー。 読めて良かったです♪ 〉サッカーは、子供の(特に男の子の)心理描写が巧みで、引き込まれます。 ホントに!引き込まれました。 (ドイツ語のお勉強に…なんて下心も忘れてしまうくらい作品に没頭しちゃって) 〉Holesも、すごくいいですよ。 〉There's a Boy...とは、テイストがずいぶん違いますけど。 〉ちょっとあり得ない設定なんですけど、ありそうな気にさせるところが、すごい。 おぉぉ。 楽しみです。ドイツ語版、ポチっとしちゃいました。 〉ドイツ語自由自在ですねぇ。。 へなちょこドイツ語なので不自由してます〜。 (特に聴き取りが苦手で。どうにかならないかなぁ〜と) Holesは英語のYLが6とのことなので、かなりビビってます。 まぁ、すぐに読めなかったら、しばらく飾っておきまーす。 〉ちょっとでもnajagutさんに近づけるように、がんばります。 えっ。へなへなドイツ語なので…近づくも何も…。 逆に、独検への取り組みなど、こるもさんを見習わなくては!と思っております。 〉いろんな言語が楽しめるといいなぁ、なんて思っています。 そうでした。こるもさんは多言語な方でした! いろんな言語が出来ると世界が広がりそうですね。 (タイ語が読めたらカッコいいなぁ〜と、タイの食材パッケージを眺めながら思ったりしてます。)
▲返答元
▼返答