Re: ドイツ語翻訳版 Louis Sachar

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(17:24)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

2088. Re: ドイツ語翻訳版 Louis Sachar

お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2011/12/1(17:43)

------------------------------

najagutさん、こんにちは。
ミッシェルさんじゃないけど、こるです。。

〉〉〉〉There's a Boy in the Girl's Bathroom、すごくいいです。ぜひどうぞ!
〉ミッシェルさんに、ぽんっと背中を押していただき(^^)
〉ちょっと邪道な?ドイツ語翻訳で読みました。

〉ドイツ語の難易度も想像していたのよりずっとやさしくて、でも内容は盛りだくさんで(難易度とは逆に想像以上に)イイ本でした〜。

読まれましたか!
この本、いいですよねー。
サッカーは、子供の(特に男の子の)心理描写が巧みで、引き込まれます。

〉オススメしていただいたミッシェルさんには、ありがとうございました!と言いたくて。

ミッシェルさーん。

〉で、さらに評判のよいHolesも読みたくなっています。

Holesも、すごくいいですよ。
There's a Boy...とは、テイストがずいぶん違いますけど。
ちょっとあり得ない設定なんですけど、ありそうな気にさせるところが、すごい。

〉こちらもまずはドイツ語で読んでみようかと。

ドイツ語自由自在ですねぇ。。
ちょっとでもnajagutさんに近づけるように、がんばります。

〉(そのあとドイツ語未翻訳なLouis Sachar作品が読みたくなったら、英語多読をはじめるのも楽しそうかな…なんて。)

それも楽しそうですね。
いろんな言語が楽しめるといいなぁ、なんて思っています。

〉ちなみに(絶版じゃない)入手可能なドイツ語翻訳はあと3冊くらいです。

〉The Cardturner (Koenig, Dame, Joker)
〉The boy who lost his face (Der Fluch des David Ballinger)
〉Small Steps (Kleine Schritte )

この辺の情報も、ありがとうございます。
najagutさんのデータには、いつもお世話になっています。

それではー。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.