[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(17:24)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
2088. Re: ドイツ語翻訳版 Louis Sachar
お名前: こるも http://colcobiyori.blog22.fc2.com/
投稿日: 2011/12/1(17:43)
------------------------------
najagutさん、こんにちは。
ミッシェルさんじゃないけど、こるです。。
〉〉〉〉There's a Boy in the Girl's Bathroom、すごくいいです。ぜひどうぞ!
〉ミッシェルさんに、ぽんっと背中を押していただき(^^)
〉ちょっと邪道な?ドイツ語翻訳で読みました。
〉ドイツ語の難易度も想像していたのよりずっとやさしくて、でも内容は盛りだくさんで(難易度とは逆に想像以上に)イイ本でした〜。
読まれましたか!
この本、いいですよねー。
サッカーは、子供の(特に男の子の)心理描写が巧みで、引き込まれます。
〉オススメしていただいたミッシェルさんには、ありがとうございました!と言いたくて。
ミッシェルさーん。
〉で、さらに評判のよいHolesも読みたくなっています。
Holesも、すごくいいですよ。
There's a Boy...とは、テイストがずいぶん違いますけど。
ちょっとあり得ない設定なんですけど、ありそうな気にさせるところが、すごい。
〉こちらもまずはドイツ語で読んでみようかと。
ドイツ語自由自在ですねぇ。。
ちょっとでもnajagutさんに近づけるように、がんばります。
〉(そのあとドイツ語未翻訳なLouis Sachar作品が読みたくなったら、英語多読をはじめるのも楽しそうかな…なんて。)
それも楽しそうですね。
いろんな言語が楽しめるといいなぁ、なんて思っています。
〉ちなみに(絶版じゃない)入手可能なドイツ語翻訳はあと3冊くらいです。
〉The Cardturner (Koenig, Dame, Joker)
〉The boy who lost his face (Der Fluch des David Ballinger)
〉Small Steps (Kleine Schritte )
この辺の情報も、ありがとうございます。
najagutさんのデータには、いつもお世話になっています。
それではー。
▲返答元
▼返答