Re: ドイツ語とフランス語

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(22:42)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1928. Re: ドイツ語とフランス語

お名前: ミッシェル
投稿日: 2011/5/17(08:23)

------------------------------

こるもさん、resありがとうございます。

〉でも、アルファベットなだけいいと思います。
〉タイ語やアラビア語やヒンディー語だと、大変。

そうそう。確かにその通りです。
日本語を学んでいる諸外国の方は、ほんっとうに大変だろうなぁと思います。
ミミズがのた打ち回るどころではない、複雑な形状ですもんね…。

〉「チャロ」の各国語版とか、欲しいですよねぇ。
〉NHKさん、作ってくれないかな。

あぁ、それは良い考えですね。今度NHKにリクエストしておきましょう。

〉〉あと、早めにリスニング(テレビ講座でもいいのですが)を入れないとまずいな、と感じ始めて
〉います。まったく発音がわからず、黙読すらできません!カタカナ読みすらできないのです。

〉あー。わかります。
〉私もフランス語は、まったく読めません。
〉発音は、慣れるしかないですよね。

まず、英語の先入観を払しょくしなくてはいけないな、と思っています。
なかなか多読の理想的初期設定である、真っ白な状態には持っていけないもんですね。

〉うまく軌道に乗るといいですね。
〉それではでは。

ありがとうございます。ほどほどテキトーに頑張ります。

〉*追記
〉文法とかを勉強するのでしたら、英語ベースの本を探してみるのもいいと思います。
〉たくさん出ていますし、何よりも安い!
〉CDつきでも1000円台からあります。

そうなんですか!ありがとうございます。探してみます。

〉言葉が似ているせいだと思うのですが
〉日本語→ドイツ語より、英語→ドイツ語のほうがわかりやすいです。

そうらしいですね。
もともとフランス語をやりたかったのからドイツ語にシフトし始めたのも、知人の英語の先生にこれを伺ったからです。
まだ違いも類似点もわかりませんが、それがわかるようになると一歩前進かな?


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.