[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(19:51)]
------------------------------
"杏樹"さんは[url:kb:1884]で書きました:
〉柊さん、こんにちは。
杏樹さん、遅れましてこんにちは。
〉〉先日、フランス語で130万語を通過しました。
〉フランス語130万語通過、おめでとうございます。
〉私とほとんど同じ語数なのに、読んでいる本が全然違うのがおもしろいです。
人それぞれ、面白いですよねー。
っと、書き込み忘れましたが、杏樹さんもフランス語130万語通過おめでとうございます。
〉〉 120万語は先月でした。110万語は去年の6月でした。去年は60万語ほど読んだ計算になります。
〉〉 以前、知ったかぶりをして、10万語まではマンガがいいのではと書きましたが、未だにマンガを中心に読んでいます。マンガと最近は少しMon Histoireを読み始めましたが、まだよくわからないです。
〉私も理解度が低いまま読み続けています。
〉日本のマンガは英語だろうがどうも外国語で読む気がしないんです。先日柊さんが教えてくれたちょっと変則の「小公女」を探してみたら、いもづるで「La Rose Ecarlate」というマンガを見つけました。フランス革命前夜の時代のお話でおもしろそうです。
フランスもマンガ文化が根付いてきたのでしょうか。この間、ハトシェプストの子ども用の本を買ったら、マンガでした。割と手塚治虫似の感じ。小公女はCLAMPっぽかったですが。
〉〉 マンガのストックがあまりないので、一周してしまうと読むものがなくなって、半年ぐらい休んだりしています。手塚治虫の火の鳥は1冊2万語という驚異の計算結果が出ましたが、その分読みにくいです。
〉〉 ただ、数日前にフランス語を話している夢を見ました。英語でも3年目に飛躍しましたし、フランス語も3年目の今年に爆発しないかなあと期待しています。
〉夢を見ましたか。頭がフランス語モードになってきた証でしょうか。
〉〉 イタリア文学とスペイン文学に読みたい作家がいるのですが、英訳がなく、フランス語訳を買いました。その辺もやっていけたらなあと思っています。
〉フランス語訳だけある…そういう本もあるんですね。歴史関係ですか?
翻訳は、エルサ・モランテと、アナ・マリア・マトゥーテという、割と文学系の人です。歴史物は、フランス独自のを読んでいます。
〉〉 古代エジプトものが、英語よりもフランス語で多いようなので、そちらも楽しみにやっています。もうすぐ、何冊か届く予定です。
〉140万語めざすのが楽しみですね。
〉それでは…。
本がまた増えて増えて、本棚また買わなきゃいけない気がしてきました。楽しみです。
▲返答元
▼返答