[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/26(14:27)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: 杏樹
投稿日: 2009/3/19(01:37)
------------------------------
Keny先生、晩上好!
〉調べてみたら「情人眼里出西施」でした。
〉こうゆうのって西施が何を意味するのか分らないと、どうにも成らないんです。
〉逆に「情人」と「西施」が何を指すのかが理解できれば、それでOK!
あー、そうだったんですか。「あばたもえくぼ」。
〉それ以外にも…
〉台北の故宮博物館でも絵の題材の説明で「三友」というのがあって、それが何を意味しているのかが分らず苦労しました。
〉日常会話でこういった表現がバンバン使われるので困ってます(-_-メ)
「歳寒三友」ですね。日常会話でこういう言葉を使うってすごいですね。
中国人は故事成語とか四字熟語とか、好きですね。でも日本に入ってきている言葉も多いです。
〉過去の杏樹さんの発言を読みました。
〉英雄HEROがお好きだとか…わたしもかなり好きなんです。
〉原書なのかな?のISBNがお分かりでしたら教えてもらえませんか?
〉検索してみたのですが、どうも見つけられませんでした。
〉映画で感動した口ですので原書があるなら是非読みたい!
ずいぶん昔のログまで読まれたのですね。
「英雄」は著者は李馮、出版社は中国戯劇出版社。
ISBNは7-104-01739-9です。
私は「英雄」が好き、というよりリー・リンチェイが好きなんですけれど…。
〉独逸アマゾン…送料が半端じゃなく高いので驚きました。これだと絵本から多読だけでやるのは相当経済的に厳しいですね。英語の時みたいに独逸の国語の教科書から多読始めるのが妥当な開始点かも…とか思います。
〉こういう状況を考えると英語以外の外国語を多読で身につけるというのは、かなり贅沢な方法なんですね。
やさしい本は冊数が必要ですので、ただでさえ高くつくのに、送料が高いとますます高くつきます。最初はそれなりに覚悟が必要です。とりあえずドイツ語は英語と中国語をある程度読んでからにしてはいかがでしょう。
〉〉〉杏樹さんに比べたら、私などまだまだですよ(^^ゞ
〉〉〉来年はご挨拶に行かないといけないので頑張らないと…(T_T)
〉〉ご挨拶…ひょっとして新婚さんですか?
〉〉がんばってください。
〉もうじきですね…多分(^^ゞ
それはそれは。恭喜、恭喜。
〉謝謝
〉愉快看書!
Kenyさんも看書愉快!
▲返答元
▼返答