Re: 亀の歩みの中国語多読。60冊読めました。

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(16:18)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[脱帽] 1347. Re: 亀の歩みの中国語多読。60冊読めました。

お名前: 酒井@tadoku.org http://tadoku.org
投稿日: 2007/3/9(23:24)

------------------------------

無謀なガビーさん、お久しぶりです! 中国語4万語突破、おめでとー!!
さかい@tadoku.orgです。

まつかわ1971さん、こんばんは!!!
(ブログにメールありがとー! ブログに載せたよー!!)

〉皆さん、お久しぶりです。

〉無謀にもゼロから、中国語多読を始めたガビーです。
〉杏樹さんにお借りした絵本や、図書館の絵本・童話にて、
〉何とか、60冊にて四万語以上に成りました。(とは言え、60冊の中には、語数を数えていない本もあり、多分もう少し語数はあるはずですが・・・)

〉報告と言える様な事が、何も無いのが正直なところかもしれません・・。
〉ゼロから始めたのは、確かに「大変」の一言に付きます。
〉言い換えれば、「無謀」とも・・・。
〉だからと言って、止める気は無いのですが・・。(笑)
〉矢張り、先生について(学校や大学、家庭教師)、一通り基礎を学習しておいてからの方が、絶対的に楽に多読を開始できたと思います。(只、よくある会話の通信教育や、教室は、余り多読をするには、向いていない様な気がしますが・・・。)

うーん、またガビーさんの夢をこわしてしまうかもしれない・・・

その「基礎」ってなんなんだ?っていうことが実はわかっていないのです。
だから「効率的な文法教育」というのもわかっていない・・・
いままではこう教えてきたという慣習があるだけなのです。
その慣習でできている学校英語は成果がまったくない・・・

たとえば文科省の唱える学校英語では指導要領に文法事項(文科省隠語で
「言語材料」という)が記載されていて、その順番に教えることに
なっています。とっくにあきらめていいはずの5文型なども載っています。

中学1年生に文法を教えることにぼくが反対するのは、
実は非常に深いわけがあって、要するに地球上のどんな言葉であれ、
敷くも完全に記述されてはいないのです。英語はおそらく世界で
いちばん研究されている言葉だと思いますが、英語だって、
わかっていないのです。とすると、「文法を教える」とは、一体
何を教えるのか?

ぼくは近いうちにそのことをブログで書きます。
さらに、教えるべき文法があるとすれば「作法の文法」だと
いうことも書きます。

現在のところ、言葉の理解を深める手助けになるような本質的な
「文法」など存在しないのです・・・

だから、ガビーさん、実はOxford Reading Treeのようなところから
中国語をはじめられたら、「基礎」を学校の先生に習うよりも
はるかに「効率的」だと思われます。どうぞ、「基礎」を習っていない
ことなど気にせずに、中国語の世界を堪能してくださいな。

〉まあ、諦めが悪い人間ならば、個人でも何とか多読開始までは、亀の歩みでも行けると、私自身体験しましたが・・・。

でしょう? 実は「基礎」なるものを先生に習うと、
ガビーさんよりもはるかに時間がかかってしまうのです。
それはぼくの回りの「大学の第2外国語が中国語だった」連中が
十分証明してくれています。連中は2年間、毎週授業を受けて、
試験も受けたのですよ!

〉何が大変かと言うと、私的には未だに文法用語。
〉基礎がまったく無かったので、文法書を入手したのは良いが、飛び交う文法用語に、ほとほと疲れさせられました。この事は、前回も書きましたね。あの書き込みの後も、結局はこの事(文法用語音痴)を引きずっており、悶々としていたのだと思う。

そういうことなのではないかな?
たくさん触れていないのに文法用語を出されてもねえ・・・

〉ドラマ中文観賞は、休みなく続けていましたが、冊数を増やせなかった。今振り返れば、活字だけでは、一層文法用語に頭が支配されてしまった所為かも・・。

ああ、やっぱりそういう感じですか!

〉ドラマを見ている時は、文法の事など気にしていては話がどんどん先に進んでしまって、解らない所は思いっきり飛ばし(切り捨てて)、只楽しむキリン見が自然と出来ていたのだと、言える。だから持続できたのだと。

おー、愛ですね!

〉この現象は、杏樹さんにお借りして読んだ、「ハロルド」本あたりから、まったく意識した訳ではないが、中国語の決まりごとは大よそ解ったから、文法用語を覚える事を放り出し、分かる部分だけでも楽しもうという考えに移れたのかもしれない。「ハロルドは」難しすぎたが、逆に開き直りのきっかけだったのかもしれないと、今は思っています。

〉でも躓きは、山のようにあり、その度に基礎本を取り出しては、確認し続けていますが・・。
〉(中国語の語順の並び方を、ざっと見直すだけ)
〉成人が、まったくゼロから、英語以外の言語の多読を続けていくには、
〉矢張り絶対的にこの言語で読みたい、見たいと思うドラマや映画などの、
〉媒体がある事が条件の気がします。(まあ仕事上どうしてもという、切羽詰ったような立場もですが・・・)
〉それと一番これが大事ですね。「勉強だと思ってはダメ!!」です。
〉上記の言葉が頭に浮かぶと、落ち込むだけですから・・。

あー、よかった! 一時はどうなることかと思いましたが・・・
「勉強」さえしなければ人間はきっとものすごーくたくさんのことが
できるようになるのに・・・

〉印象深かった事を、少し。
〉杏樹さんにお借りした「ハロルド」は、難しかったです。奇想天外な話は、私の今の中国語レベルでは、ハードルが高かった。
〉60冊読んだ中で、一番好きな絵本を一冊だけ上げます。
〉「どろんこハリー」
〉有名な話ですし、語数が少ないので、基本的な事が分かれば、初期段階で読めるので、お勧めです。

きゃ、「どろんこハリー」!
杏樹さん、ひょっとしてこれは上海書城で買った?

〉お勧めといえば、日本の昔話もいいと思います。(矢張り馴染みのある話は、飛ばし読みでもキリン読みでも、一冊読めたとの満足感を得られるので・・)
〉あと、中国の小学生1・2年の教科書等も、お勧めです。

そういう本をぼくもたくさん買い込みたかったのですが、
去年の9月の上海行きでは英語の本が優先だった・・・
いつかまた杏樹さん、ガビーさん、近眼の独眼龍さんたちと
上海のken17さんをたずねたいな。

〉中文字幕付DVDでのドラマ・映画の活用もいいと思いますよ。
〉まだドラマはという方には、会話物CDよりも、多読の為には、筋を知っている物語や成語故事の朗読CDを繰り返し聴くのも、最適だと思います。(中国語の音に慣れるのにも・・・)

これも買ったのだけれど、まだ見ていない・・・
いま世界最高の映画監督(だと思う)チャン・イーモウの作品。

〉私はここの所、毎晩「アンディルセン童話」から5話朗読したCDを聴きながら、眠りに付くようにしています。中国人の子供を対象にした朗読なので、容赦なく速いのですが、何度も何度も聞いているうちに、聞き取れる単語も出てくるようになりました。全部が解らなくても、ちょっとでも意味が分かる部分が出来てくると、嬉しくなれて、もっと続けようとの気が大きく膨らみます。これが善いのかなぁ・・・。

おー、いいですね!
耳についたセリフはシャドーイングしてみてはどうでしょう?

〉さて恒例の中国ドラマのお勧めを。

〉☆「尋秦記」全40話。 日本版DVDあり。
〉(日本語字幕付、広東語・北京語音声あり)
〉香港のドラマです。
〉現代人が、始皇帝がまだ趙国の人質時代にタイムスリップして、
〉波乱の人生を送るドラマです。
〉主役のルイス・クーが、かっこいいですよ。
〉(私は、初めに香港製DVD北京語音声・北京語字幕で観ましたが、今年になり日本製DVDが出ましたので、ご家族全員で見るのにお勧めです)

〉☆「大清風雲」大陸製DVD 全50話
〉古装片。北京語音声、中文字幕で観賞。
〉清王朝成立時が舞台の、政争物です。(でも主役のロマンスあり)
〉主演が本当に豪華です。大玉児=許晴、ドルゴン=張豊毅、ホンタイジ=姜文。
〉セット・衣装小道具も素晴らしいです。

〉☆「夜宴」香港製DVD
〉中国映画。北京語・中文字幕で観賞。
〉(香港版DVDならば、英語字幕や字幕消しなども出来る)
〉古装片。多分、五代戦国時代が舞台の仮想国物。(中国版ハムレットと言われて居ます)
〉今年日本でも「女帝」とのタイトルで、公開予定。
〉中国で一番有名な(一般に支持されている)監督作品です。台詞で観客を笑わせ、喜怒哀楽の表現をする為に、言葉がとても凝っていて、難しいです。成語や故事を良く知っている方に特にお勧めです。
〉キャスティングは、面白いです。衣装・セット、小道具、どれも凄く凝っています。音楽もいいです。

〉☆「康煕王朝」全50話。
〉日本語字幕で観賞。
〉古装片。政争物ですが、面白いです。主役陣が本当に豪華です。
〉(主役が好きに慣れるかは、人それぞれだと思いますが・・・。彼が偉大な皇帝だった事は、認めたくなります)

〉☆「ハウルの動く城」日本製DVD(特別収録版)
〉もう有名すぎる映画ですが、この映画の北京語版はお勧めです。(広東語版・仏語版もあり)
〉日本語音声で北京語字幕でも良いですし、北京語音声・字幕で観てみることも出来てお勧めです。(ただし、音声と字幕があっていない所が、只あるのが残念。繁字体だけ)
〉この他の、日本アニメや実写映画の香港版DVDは、結構漫画同様いいと思いますよ。
〉大体が日本語音声入りで、字幕は北京語か広東語の選択が出来るので、日本語の台詞がどう中国語に訳されているのかが解り、なかなか興味深いですよ。

これは気がつかなかった!
今度上海書城に行ったらぜひ買ってこよう!!

〉見つけたネット店。
〉「中国語輸入書籍の専門店 楽平書店」
〉http://rakuhei.com/
〉まだ利用した事はないのですが、中国語(簡体字)で小説や絵本、教材を多く取り揃えていますよ。サイトも見やすいです。是非、見に行ってみてください。

〉長く纏まり無く書き済みません。
〉次はもっと有意義な書き込みが出来るといいなぁ・・と、考えています。
〉中国語多読、多言語多読をなさっている皆さん、のんびりと楽しんで続けてください。

それはガビーさんも同じだよ!
いまのまま、亀の歩みでじっくり楽しんでください。

好読華語! (?)


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.