中国語多読を試みて・・。一年後の報告。(長いです)

[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/25(05:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

[報告] 1170. 中国語多読を試みて・・。一年後の報告。(長いです)

お名前: ガビー
投稿日: 2006/4/3(15:04)

------------------------------

皆さん、お久しぶりです。
忘れられていると思う、ガビーです。

私の中国語多読(中国ドラマ・映画観が正しいかも・・(笑))
を始めて一年が経過しました。
大して進歩してませんが、一寸報告を・・・。

忘れかけていた中国映画好きの熱がぶり返し、
国内版の新旧(香港・中国)映画のDVDをレンタルしまくり、
たまたま観た中国ドラマの面白さに唸り、
他の作品を見たいとの欲求が強まった結果、
無謀にも中国語多読に手を伸ばした一年前・・・。

英語も零の出発でしたが、中国語も同様で零からの出発。
掲示板で中国語多読の先輩のアドバイスを受け、
まずはNHKの中国講座を見始めました。
映像で言葉を覚えるのは、面白い経験でした。
でも、それだけでは物足りずにラジオ講座を聞き始め、
英語でさえやった事の無かった音読を始めました。
矢張りドラマや映画を楽しむには、
自分自身が音を聞いただけで意味を理解しなくては、
字幕無しの作品はお手上げだろうと、思い至ったからです。

しかし、一年間中国語に取り組んできて、一番難解だと思ったのは、
発音や四声や文字などでは無く、文法用語でした。(笑)
無論、発音なども唸りながら頭に入れているのですが、
英語の時でさえ、文法用語を無視していた私には、
S+V+Oや形容詞、指示代名詞など等の、
文法分類の呼び名に頭を混乱させられました。
きっと英語で文法をまともに勉強して居たら(呼び名を理解していたら)、
違っていたかもしれませんね。
文法の叩き込みに、正直げんなりしましたが、
映画・ドラマや絵本・小説を読むには、
基本的な文法は抑えておかなくては、お手上げなのは直ぐに分かったので、
「Why? にこたえる はじめての 中国語の文法書」を購入し、
何度も読み返し、練習問題をやったりしました。
でも、未だによく分からないところが、ボロボロと・・・。
(もうこの辺はお勉強モードで、多読とは言えないですね・・・)

私の住む町には、残留孤児の家族や、
中国からの花嫁さんが沢山居る事を知り、
又、無料で中国語教室や日本語教室が有る事が分かり、
四月から中国教室に通い始めました。
先生は、帰化した北京人女性でとても発音が綺麗で、
私の発音の間違いや巻き舌のやり方教えてくれ、
少し旨く発音ができるようになり、
嬉しくて音読をする時間が増えました。
先生から、中国の小学生1・2年の国語の教科書をお借りして、
読み始めました。

この掲示板で、以前杏樹さんが紹介されていたサイトで購入した、
CD付の小学生の国語も、ただ聞き流すのではなく
半年ぐらい経ってからは、朗読者の後に付いて音読するように成りました。
(それを横で聞いていた母が、
最近になって中国語ぽっく聞こえる様になった等と、
言って来るようになりました)

当然、中国語字幕だけのドラマや映画も、毎日欠かさず観続けました。
(観続けて、ドラマだけでも200話以上(笑))
今思うと、音読の時間が増えた頃から字幕に頼らなくても、
本当に短いセリフや、定番語みたいなセリフは、
意味が聞いただけで、分かるようになったような・・・。
(思い込みかもしれませんけどね(笑))

でも最近、早い時期に観たドラマを、再度観て見たりすると、
以前よりも内容が分かる様になったような感じが・・・。
そう云えば、簡体字と繁体字どちらの字幕でも、
また図書館で借りてきた絵本を読んでも、
かなり内容が分かるように成っている。

昨夜、図書館がリクエストに応えて、入れてくれた、
中国語版「アンデルセン童話 裸の王様」を音読しながら、
(勿論飛ばし読み)
簡体字から繁体字へノートに書き写していた時、
初めてこの絵本を手にした当初は、ピンイン無しの為、
全然分からなかった文章が、今では飛ばし飛ばしでも、
ちゃんと意味が分かるように成っていたのです。
正直、嬉しかったです。(きっと顔が、にやけていたと思う)
これは、文法が少しは頭に入ってくれたのかなぁ・・・と思い、
中国語多読のスタート台に立てたように、自分の中で感じました。

のんべんダラリと書いてきましたが、
一年間文法や基礎を頭に詰めたお陰で、
やっと中国語多読が出来る様な状態までに成れたようです。
近所の図書館には、リクエストして簡体字・繁体字どちらの絵本も、
数冊有るようになったので、
それを手始めに、中国語多読を二年目から、
本格的に開始したいと思います。
(これでピンインが有っても、興味を持てなかった小学生向け小説、
ミステリーや七不思議の話を、楽しみに読めるといいなぁ・・)
又ネット上には中国サイト(娯楽・文化)が多くある事を知ったので、
少しずつ読んで生きたいと思っても居ます。
NHKのサイトも利用したいですね。

無論、ドラマをもっともっと観たいと思っています。

中国語多読の面白みをつかみ出した今、
英語多読からは足が遠のくばかり・・・、な結果になったような・・。

此処までお付き合い下さり、ありがとう御座いました。
最後になりましたが恒例のドラマなどの紹介を・・。

★お勧め映画とドラマ
(●印の物が、特にお勧めです)

「五月の恋」(日本公開予定)」
可愛らしい映画です。

●古装片「小魚兒與花無缺」
(日本で「プライド」と言うタイトルで発売予定)

●古装片「天下第一」(ダイジェスト版発売中)
(日本版「天下第一」が、完全版であって欲しかった・・・)

この二作、演出家が同じ王晶監督。
笑いとシリアスがいい具合にブレンドされていて、面白いです。
アクションも最高です。娯楽性の強いドラマです。
この2作は、香港・台湾・中国のスターを観る事が出来ます。
そしてどちらも、ラストがアッという展開です。
唸ってしまいますよ。(笑)

「流星花園」(DVD発売中)
この作品は、ご存知の方が多いと思いますが、
中国ドラマ、手始めとしては入りやすいと思います。

●「精衛填海」
中国の神話をベースにした、シリアスなドラマ。
日本ではお目にかかったことのないジャンルですね。
笑いもふんだんに入っているのですが、
ラストは涙なくして見れません。

●ファンタジー古装片「仙剣奇侠伝」(日本DVD発売予定)
このドラマは是非観て欲しい。
日本発売DVDが完全版であって欲しいと願うほど、
感動作です。
(04年、台湾と中国でドップ10に入るほど支持されたドラマです)
男女の恋愛だけでなく、友情・親子愛、
そして妖怪と人間と言う形を借りた、
人種差別に付いて深く考えさせられるドラマです。
後半はハンカチを用意して、観てほしいほど。
アクション・笑いも有ります。
台・中の、若手スターを知る事が出来ますよ。

皆さん、英語・中国語、仏語・独語など、
それぞれの多読で、楽しい時間を持ってください。


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.