[掲示板: 〈過去ログ〉英語以外で多読を楽しむ掲示板 -- 最新メッセージID: 3292 // 時刻: 2024/11/24(16:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
1046. Re: To run〜♪ where the brave dare not go〜♪
お名前: アトム http://abookstop.blog8.fc2.com/
投稿日: 2005/7/16(00:35)
------------------------------
慈幻さん、こんばんは!
タイトルが分からなくてごめんなさいのアトムです。
〉ただ、次からは、
〉1 自分でこういう風に試してみた
〉2 こういう風に感じたけど、本当かどうか分からない
〉3 こうやったら、こういう風に失敗した
〉とか、もっと具体的に書いて頂けると、「何が分からない」のか、
〉「何に躓いた」のかが予想しやすいので、詳細も書くようにして
〉頂けると有難いです。
〉その方が、他の方々も助言しやすいでしょうし、助言できなくても、
〉「一緒に悩む」ことができます(笑)
そうですよね、かしこまりました。
だた今回に限って言えば、何も試していませんでした(爆爆爆)
リンクを貼っただけ、という。
カタログもその後よく見たら、英語で書いてあった、とか。(爆×5)
※ドイツ語で書かれたもののほうが多いですが。
〉どういたしまして。最近、「ラ・マンチャの男」にはまってるので、
〉「騎士道精神」に被れつつあります(笑)
大歓迎!
〉〉では、楽しく「探検、探検♪」で!
〉と仰っていたのが凄く印象に残りました。
これはね、Julieさんです。 (ひそひそ)
〉そこまで喜んで頂けると、工夫した甲斐があります(笑)
大喜びですよ!とてもわかりやすかったです(笑)
ありがとうございました。
〉〉そういえば辞書を持っていない。
〉〉あ、子供用の「英独絵辞典」なら持ってる(笑)。
〉それを毎日「眺める」というのも良いですよ。
実は眺めています。
単語と一緒に絵が描いてあり、
さらに短いセンテンスが英語と独語で書かれているんです。
これはいい!と思いました。
(ISBN:2831562554 これはハードカバーですが、PBもあるようです)
〉〉〉●2 「仲間」を集める
〉〉〉独力で非英語系サイトを攻略するのは不可能です。
〉〉〉ここは、「辞書」という「仲間」の助けを借りましょう(笑)
〉「本のタイトル」
〉くらいは「理解」した方が良いだろう、という趣旨です(笑)
うーーーむ。
そのうち調べてみます。
今は取り合えず、正方形の絵本を(爆)。
〉面白そうな本を見つけたら、
〉1 本のタイトルをマウスでドラッグして「コピー」し、
〉2 オンライン辞書のウインドウに「貼りつけ」、
〉3 「翻訳」させる
〉だけで良いんですから(笑)
おお、合点承知の助。 (漢字あってるかな)
〉一々、単語に分けるとか、原型に戻すとかは必要ないです。
っていうか、できませんから! ※原型知りませんから!(爆爆)
〉〉〉●3 「冒険」に出かける
〉〉〉こうして、「目的」の本を見つけたら、いよいよ「冒険」に出かける
〉〉〉時です。
〉〉おー!
〉非常に良いお返事です(笑)
ドラクエがやりたくなってきました。 (止めとけ、時間がない)
〉どういたしまして。優香委員長閣下に受けた「恩」を、私が皆さん
〉にお返ししてるだけですので(笑)
閣下によろしくお伝えください。
〉〉これからも路頭に迷うことがあると思いますのでそのときはまた
〉〉よろしくお願いします。
〉ただ、もう少し具体的に、経過と問題点を書いてくださると、
〉アドバイスしやすかと。
はい。
〉いえ、私自身の頭の整理になります。
〉「教えることは、学ぶことなり」
〉です(笑)
ああ、慈幻さん、大人〜。
〉〉〉Nur Mut!
〉英語に直訳すると、
〉Only courage!
〉となります。
〉ニュアンス的には、
〉「勇気を出して!」、「頑張れ!」
〉くらいの意味です。
おお、そういう意味でしたか!
〉「独語」という「荒野」に「冒険」に出かけようというアトムさんに
〉対する、私なりの「激励」の表現です(笑)
今、某映画のテーマソングがアタマから離れません(笑)
ああ、映画のタイトルが思い出せない。
タンタタターン タタターン っていうのですが(それじゃわからんて)
では出発!
▲返答元
▼返答