Re: 100万語通過しました!

[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/26(12:36)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7154. Re: 100万語通過しました!

お名前: こるも
投稿日: 2008/5/17(22:30)

------------------------------

アラゴラスさん、こんにちは。

〉つ・・・ついにこの掲示板に書き込む日がやって来ました!

おお!!!!

〉報告遅くなりましたが、5月14日に100万語を通過しました(^o^)

おおおお!!!!

おめでとうございます!!
どんどん、ぱふぱふ〜〜

〉通過本は「Say Cheese and Die!(Goosebumps)」でした。
〉序盤なかなか話の波に乗れなくて苦戦しましたが、
〉中盤からは続きが気になって、一気に読む事ができました。

楽しい本で通過で、よかったですね!!

〉最初はYL1のDetective Dinosaurにも苦戦する有様だったのに、
〉いつの間にか曲がりなりにもYL4が読めるようになっている自分に感激です。

ね〜、本当に、自分でもびっくりですよね。

〉30万語を超えた辺りから感じたことは、
〉英会話のレッスンが楽しくなったってことでした。
〉それまでは自分の言いたい事も満足に言えないし、
〉先生の言っている事も満足に理解できないしで苦痛だったのが、
〉いつの間にか先生の言っている事を訳さないで聞けてる!
〉そして、いつの間にかフィーリングで楽しく会話できるようになっている。
〉(文法が合ってるかどうかは別として(笑))
〉私の中で、英会話を通じての効果がすごく大きかったです。

ここに共感して、出てきたんです。
私も最近英語をしゃべるのがすごく楽です。
正しいかどうかは、別として。
何だかあまり考えなくても出てくるようになりました。
訳さないで聞ける!訳さないでしゃべれる!!
うれしいですよね〜。
案外訳さないでしゃべったときの方が、そのときにぴったりの英語になっていませんか?
無理矢理訳した時って、なんか変な言い回しになっていたりして。

〉もちろん読む方も、英語に対する抵抗はかなり減りました。
〉例えば博物館等で、たまたま英文での説明しかなかった場合、
〉以前なら「うわ〜、英語だ!」と思って拒否してたのが、
〉今では「とりあえず読んでみよう」という気分になれるようになりました。

ここも、同じですー。
抵抗感が薄れるって、すごい効果!です。

〉「アラゴラスの多読本棚」
〉http://tadokuhondana.blog96.fc2.com/

ちょっとお邪魔してきました。
楽しいお部屋ですね!

〉今後ともよろしくお願いします♪

では、これからもHappy reading !!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.