[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/26(14:52)]
------------------------------
Raquelさんこんばんは。
50万語の時はアドバイスありがとうございました!
〉50万語から約2ヶ月?、順調でしたね。
そうですね、2ヶ月程です。
通勤時間が片道1時間半くらいなので往復で2時間は読書する時間がコンスタントに取れるんです。
少しくらいスランプ気味でも多読用の本を持っていれば絶対に読むし、時間も短く感じるし一石二鳥(?)です。
たまにもっと電車に乗っていたいと思う時もあります。(*^_^*)
〉念願のロマンスで100万語通過のお喜びがひしひし伝わってくるようなご報告、
〉ワクワクしました。
かなり舞い上がってました〜。
私自身も今なんだかワクワクしてます。
200万語通過は何にしようかと今から考えてます。笑
〉語数だいたいあってると思いますよ
〉Amazon.comで語数を提供しているのをご存じですか?
え〜!?知りませんでした。
〉 Amazon.comで商品ページを開き、画像にカーソルをあわせると
〉 画像と被さるように「Inside Another Edition of this Book」というタイトルで
〉 白い四角の中にいろいろな情報が出てきます。
〉 その中の「Explore」内の「Text Stats」を右クリックすると、別ページが開きます。
〉 「Number of」に、「Words:」とあるのが語数です。
〉ちなみに、"Gone too Far"の語数は、165,876 でした。
〉すべての本の語数提供があるわけじゃないんですけどね。
〉Avon や Berkley は語数提供がある本が多く、Bantam や Harlequin(Mira)は
〉あまりありません。
見てきました〜!
すごい、すてき・・・。(@_@;)
全部じゃないにしてもこれで手間がかなり省けますね。
ありがとうございます!
〉よかったですね。
〉やっぱり、読みやすそうだからというよりも、読みたい本を読もう!という気持ちが
〉追い風になったんでしょうね。
そう、きっと用意して投げた本は「どうしても読みたい!」って気持ちが足りなかったのでしょう。
でもそのうち読める時が来たら読みますよ!
翻訳モノを読んでいて(特にHQ)「筋が通らない」とか「あれだけ伏線張っておいてあのエピソードはどうなったの?」
とか思う事があると「翻訳時にページ数の関係でカットされたに違い無い!」って思ってたんです。
それを確かめる為にも読まなければ〜。
〉たくさん読んでらっしゃいますね。
〉私は GR をあまり読んでいませんが、が面白かったのは覚えています。
"Two Lives"良いですよね〜。今まで読んだGRの恋愛もので一番好きです。
A to Z等いくつか児童書も読んでみたのですが、私にはどうもGRのほうが読みやすい様です。
語彙が多い事もとまどいましたが、話の内容がワンパターン気味で飽きてしまいました。
一気にシリーズで読むのがいけないのかも知れませんが・・・。
でもA to Zで出てきた単語が他の本にもたくさん出てくるし、やはりちょっとずつ読んでいこうと思ってます。
〉やっぱり最終巻読みたいですよね。
〉私もちょっとロマンスから離れて、ハリポタの予習しようかな。
今まで日本語版を待つしかなかったのでちょっと優越感を味わってみたいのです〜。
100万語の勢いに乗って予約しちゃいました!
ただ、ハードカバーでどうやって通勤時に読むのかが悩みどころですが。(-_-;)
〉また面白い本を読まれたら、ぜひご報告くださいね。
はい〜!
多読のおかげでロマンスだけじゃなくいろいろなジャンルに興味が出てきましたので、何か見つけたらご報告したいと思います。
〉では、楽しい読書を♪
はい、RaquelさんもHappy Reading!
▲返答元
▼返答