[掲示板: 〈過去ログ〉100万語通過報告 -- 最新メッセージID: 8032 // 時刻: 2024/11/23(20:24)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: まりあ@SSS http://www.buhimaman.jp/
投稿日: 2003/11/19(09:52)
------------------------------
ワグネリアンさん、おはようございます。 まりあ@SSSです。
〉 1000万語に到達したら報告しようと思っていましたが、多少息切れしてきたので報告します。2003年4月10日からスタート、現在270万語に達しています。
おめでとう、を抜かしていてごめんなさい。
ここでは100万語の星配りをしていますが、270万語ということですから
ダブルきらきらでいきましょう!
。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。☆。.:*:・'゜。.:*:・'゜゜'・゜'
・:*:.。☆。.:*:・'。.:*:・'゜★゜'・:*:.。゜'・:*:.。.:*:・'★゜'・゜
/ * / .:*: /
// :*:.。 // / / /
/ // * / // ☆
☆ : ☆ :*:.。 ☆ .:*:
この3月リタイアして来年大学を受験するつもりです。受験勉強をかねてこの多読をはじめました。
素晴らしいですね(^-^) 合格をお祈りしています。
とはいってもGRの存在は大きいものがあります。辞書を引かなくても内容を理解できればそれが60パーセントの理解でもかまわないのだという境地に達することが出来たということです。ハリ=ポタやダレン・シャンなど一冊読み終えては本屋で確認のための立ち読みをしては6割以上分かったとか、7割から8割は理解できているとか一喜一憂しています。
後から翻訳を読んでみると、英語で読んでいる時には、
細かいところで「これ分からない」と思うところが沢山あっても、
全体を通してみるとあらすじは掴めていた、ということが確認
出来るでしょう?翻訳家を目指すのでなければ、100%は
必要ないですよね。
Happy Reading!
▲返答元
▼返答