[掲示板: 〈過去ログ〉回覧情報 -- 最新メッセージID: 4628 // 時刻: 2024/11/23(23:29)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: marigold http://www.marigoldgarden.net/
投稿日: 2004/11/9(23:37)
------------------------------
Hereneさん、こんにちは。marigoldです。
情報いろいろとありがとうございます。
〉始めたきっかけはどうしても読みたい作者がいまして、国内では翻訳本が5冊しかなく、それも40年ぐらい前に出版されただけで、原書に挑戦するしかないと思い、「今日から100万語」を始めました。
GRでの多読を始めたきっかけは私も同じです。
翻訳本って書店には大量にあるんですが、本当に欲しい本が訳されていなかったり絶版になったりしていますね。
〉インターネット普及のおかげで、欲しい本が入手でき、1冊目が届いたときは、大変な感動でした。読書の世界が広がりました。「SSS」のおかげです。
はい、私も古書の1冊目が届いたとき感動しました。
洋書については、長年ずっと愚痴ばっかり言っていましたから。
愚痴1「好きな作家の新作が全然翻訳されないよ」(→SSS式多読で、洋書を読めるようになった)
愚痴2「原書を読みたいのに、欲しいものが洋書店には売ってないよ」(→オンライン書店で入手できるようになった)
愚痴3「欲しい本が絶版みたいで、アマゾンやスカイソフトのカタログには出てないよ」(→洋古書の入手方法を知った)
数年前に比べて今は夢のように便利です。
Abebooks [url:http://abebooks.com]は、購入に利用するしないに関わらず、ここのデータベースをいろいろ検索してみたらおもしろいです。
「この作家、こんな本を出してたのか」と発見できたことがあります。
▲返答元
▼返答