[掲示板: 〈過去ログ〉多読と英語学習・試験に関する掲示板 -- 最新メッセージID: 1756 // 時刻: 2024/11/26(11:22)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: Kimitan http://kimitan0822.blogspot.jp/
投稿日: 2013/10/24(01:58)
------------------------------
〉Kimitanさん、おかえりなさい! (って前のお名前わからず…)
たかぽんさん、お久しぶりです!
(私が誰なのか、わかる人にはわかるかも)
〉Jane Eyre を読まれた(しかも再読)って、すごいです。
〉私は、2回トライして、2回とも、ロチェスター氏のお話のところで止まっています。。
〉だもんで最近出た岩波文庫の新訳を読ませてもらっています。
〉(拙ブログ)[url:http://dandelion3939.blog38.fc2.com/blog-entry-2168.html]
あ、恋愛小説なので、男性より女性のほうがハマるかもしれません。
〉〉〉インとアウトに興味があります。
〉〉〉私も混ぜてください。Kimitanと申します。
〉〉混ざって下さい!!
〉そうそう、Welcome!!
〉〉おぉ。やはり、インとアウトには差があるのですね。
〉ほんとにねぇ。出ませんよねぇ、なかなか。。
全く本当になかなか。
〉〉基礎英語1、あちこちで勧められています。評判いいんですね。
〉〉20年前のしか知りませんでしたが、聞いてみようと思います。
〉基礎英語って、なんか、見くびっている自分がいます・・・
〉基礎英語レベルの会話もできない以上、そういう態度は改めようと思います。
私も長い期間見くびっていましたが、今回私はプライドを捨てました!
〉〉〉脳の違う部分を使っているというお話、よく理解できます。
〉〉〉でも英文ライティングしている時の脳の働きと、
〉〉〉スピーキングしている時の脳の働きが、
〉〉〉似ているんですよね、自己観察ですけれども。
〉〉〉母語の時は全く感じませんが。
〉〉アウトプット繋がりですね。
〉〉日本語(母語)だと、頭の中で考えるのが日本語なので、どれが考えたことで、どれが出力したことなのか、確かにわかりません。
〉〉関係あるかわかりませんが、最近、日本語のマジックツリーハウスを読んで、「この文体、読めるけど、私が書くならこうは書かないな」と思いました。
〉〉読めるけど、書けない(書かない)、ってこういうことかも、って手掛かりがつかめた感じでした。
〉〉やっぱり、アウトプットって、繋がってると思います。
〉読むのと書く(話す)のって、やっぱり違いますね・・・
〉ただ、英語を読んでいるときに、次のページの最初の単語がわかったりしますよね?
〉自然なアウトプットって、そういう感じなのかも、と思います。
〉This is a pencil (not my finger). などだと、日本語で考えなくても出るので、
〉そういうのを積み重ねて、複雑なことも言えるようにしていけばいいのかなー、
〉とか思います。
〉こんなふうに書けたらいいなーと、お手本にしたいような文章を、
〉自分で書いているようにゆっくりじっくり読むのも、いいかもしれませんね。
〉〉〉私も「ひとりごと」やってみようかしら?
〉〉〉でも家族が怖がるかしら(笑)
〉〉ドンマイです。慣れ、慣れ(家族の)。
〉家族の言うことをことごとく英語に同時通訳するのも面白いですよ。(もめさせたいのか)
英語の分からない家族ですので、嫌がらせにやってみたい(笑)
でも、家族には通じない(泣)
〉〉〉では、Happy Reading!
〉〉はい、Happy Reading and Speaking!!
〉Happy L.R.S.W!!
▲返答元
▼返答