[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/11/23(18:01)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
845. Re: ニンテンドーDS Liteで北米版(英語版)FF3をクリア!
お名前: 泊義 http://d.hatena.ne.jp/hakugi/
投稿日: 2006/12/21(00:34)
------------------------------
酒井先生、こんにちは。 泊義です。 〉〉〉ウルティマの語数を測ったのは「ヤスイくん」で、 〉〉〉SEGのゲームの授業でも手伝ってくれた人です。 〉〉〉ウルティマや指輪物語で175万語を読み、ぼくを抜いてしまったので、 〉〉〉100万語という目安の生みの親でもあります。 〉〉ひょっとして、酒井先生の『快読100万語!』(ちくま文庫)p.120 〉〉に書かれているお話でしょうか。 〉そうです。Keep on the good job.と書いたぼくのまちがいを 〉指摘した学生です。いまはもう立派な社会人で、去年のタドキスト 〉大会に来てくれました。 私は今、185万語くらいですけど、“Keep on the good job.”について、 「ヤスイくん」という方のように「upの代わりにonも使うのでしょうか?」 という指摘はとてもできません^^;)。 ゲームによる英語吸収の威力を例証するかのようなエピソードですね。 それから、先生の著書は「ちくま文庫」ではなく「ちくま学芸文庫」 でしたね。失礼いたしました。 〉〉〉はい、Happy eigo ge-mingu! 〉〉あ、これから多読ゲーマーの合言葉はこれなのでしょうか。 〉〉では、私も。Happy eigo ge-mingu! 〉いや、わからなかったので、適当に書きました。 〉ほかによい挨拶があるかもしれません。 〉それもふくめて、みなさんで発掘、開発していきましょう! 〉Happy eigo ge-mingu! 「いや、わからなかったので、適当に書きました」には かなり受けてしまいました。酒井先生、さすがです^^。 では、私もとりあえず今は、 Happy eigo ge-mingu!
▲返答元
▼返答