第209号:英語で編み物☆

[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/11/22(19:37)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1233. 第209号:英語で編み物☆

お名前: ちゃいろ
投稿日: 2008/2/29(14:04)

------------------------------

209号の編集後記で、編み物の話題が出たので、
私の知っている英語編み物事情をご紹介したくなりました。
(この話題ってここでいいですかね?
もっと相応しい掲示板があったら誘導お願いします)

かのんさんも驚いておられましたが、
編み図、ないんです!
ぜーんぶ、文章なんです!!

しかも、編み物専門の略語を使ったりしています。
Knit(表目)は 「k」。
Purl(裏目)は 「p」。
ここまでならなんとなくわかるんですが、
(k2)tog tbl
なんて書いてあったりして、
まったく知らずに読むと涙目になります…。
ちなみに上のは「knit two together through back loop」の略で、
日本語では「右上二目一度」と呼ばれるものです。

でも、たくさんの入門サイトさんが親切に解説してくださるので、
何も分からなくっても大丈夫! でした。
興味がある方は「英語 編み方」で検索をかけてみてください。
私の好きなイギリスの毛糸メーカー、ROWANのHPにも
初心者に分かりやすい説明があります。
http://www.rowan-jaeger.com/
(HOW TOをご覧ください)

おかげで、今ではすっかり大好きです。
文章で説明されると、
お母さんが喋りながら編み方を教えてくれているような
あたたかみを感じるんですよー。

私も、かのんさんのように、
何も知らずに洋書のニット本を買ってしまい、
後からびっくりしたクチです。
でも、デザインのかわいさに本を買い集めて、
勇気を出して編んでみて…はまってしまいました。洋書で編み物。

まず、取り上げられているデザインが日本のものとはちょっと違うんです。
日本のものは赤ちゃん、ミセス、男性(プレゼント用)が中心ですが、
洋書はデザインが幅広いです。
日本の本では見つけにくいシンプルなタートルネックなんかも充実してます。

また、洋書で出てくるものは「着て楽しい」ものが多いです。
実用的だったり、ファッショナブルだったり。
日本のものは、編み方が凝っていて「編んで楽しい」ものが多いですよね。
そこがたまらないという海外のファンも多いようです。
日本のニット文化は独特なのかもしれません。

さて。
編み方が文章で説明できる最大のメリットは、
「誰でも簡単にネットに編み方を公開できる」!
これです。
海外の熱心なニッターは、オリジナルデザインを
無料で公開していて、
仲間同士で楽しくやり取りしています。
…うらやましいです。
私にはそこまでの技量は(英語も編み物も)ありませんが、
いつかは…と思っています。野望です。

あああ。ついつい長文になってしまいました。
洋書の編み物、楽しむ人が増えてくれると嬉しいですっ。
それでは、Happy Reading & Happy Knitting!!


▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.