[掲示板: 〈過去ログ〉英語で趣味を楽しむ -- 最新メッセージID: 1605 // 時刻: 2024/11/24(10:43)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: こるも
投稿日: 2007/7/27(11:35)
------------------------------
杏樹さん、こんにちは。
〉〉マザーグースって、敷居高いです。
〉〉日本語訳だと訳わからないし。
〉〉原文でも訳わからないけど。
〉マザー・グースはあんまり意味を考える必要はないんです。
〉音を聞いたり朗読したり歌ったりしてリズム感や言葉遊びを楽しむものです。
〉日本でも「かごめかごめ」とか「ずいずいずっころばし」とか、意味不明の童謡がありますが、わからないまま歌ってますよね。
〉そうやってリズム感を楽しんでいるうちに「この歌はこういう内容なんだ」というのがなんとなく感じられるようになってきます。「わかる」よりも「感じる」のが大切です。
そうなんでしょうねえ、きっと。
だから、日本語訳って、無理があるんですよね。
谷川俊太郎さんが、頑張って訳しておられますが。
でもどうしても、意味しか取れませんよね。
この前、図書館でちょろっと読んできて、「ああ、韻をふんでいるのか」とわかりました。
ねこにバイオリンのやつも、だあれが殺した、クック・ロビンのやつも。
できれば朗読か、歌のCDを聞くといいんでしょうね。
akoさーん、お願いしますー。
〉マザー・グース絵本オフ、私も参加したいですが、距離的に無理でしょうね。
〉それでは…。
えええー。残念ですー。
いつかお会いしましょうねー。
▲返答元
▼返答