[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(16:10)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ただ
投稿日: 2004/1/29(01:46)
------------------------------
秋男さん、久しぶりですね・・・
酒井先生、いつもお世話になります。
ただです。
では、手持ちの電子辞書(英英は、OXFORD 現代英英辞典)でも。
[IDM] (like) a lamb/lambs to the slaughter
used to describe people who are going to do sth dangerous without realizing it
#IDM=idiom
#sth=something
ふむふむ。秋男さんの引用に似てるなぁ。
「迷える子羊」ってないのかなぁ、と思いましたが、結局わからず終い。
そのかわり、
・the Lamb (of God) 神の子羊《イエス=キリスト》
・a wolf[fox] in lamb's skin 子羊の皮をかぶったオオカミ[キツネ]
ねこかぶり,偽善者
・offer a lamb as a victim 子羊をいけにえに捧げる
なんてのがありましたが。
あ、あった。
・a stray[lost] sheep 迷えるヒツジ;正道からはずれた人
ほほう。
ついでに、
「雑学イングリッシュ」(三笠書房)の、動物のイメージ[コラム] より
sheep 羊 おどおどした人
〉いろいろなことがわかってから辞書を引くと、いっぱいいろいろな
〉ことが「腑に落ちて」楽しいんですよね。
なるほど、そうですねー。
〉ふふふ・・・
〉秋男さんも辞書好き方面に引かれていってますね。
〉ぼくとしては「決まり文句」方面に同行者を募集したい。
〉決まり文句はごくごく最近(ここ5年くらいかな?)
〉英英辞典の方で注目されてきて、COBUILDでいうと欄外に
〉Pragmatics というフラッグでかなり紹介されるようになって
〉きました。でもまだまだあんなもんじゃ足りない!
「決まり文句」か。いいですね!
〉〉 え〜、心にひっかかった言葉をタマに引くといいこともある、
〉ということでしょうか?
〉こっそり英英辞典の楽しみを語り合いましょうかね。
〉ほかに仲間にして欲しい人は!
はい!
〉〉 しかし思いは、「羊たちの沈黙」The Silence of the Lambsへと・・・
〉〉 Kianさ〜ん。(意味なく呼ぶ)
ははは。うまい、秋男さん!
〉それにしてもダールの冷凍羊肉(骨付き!)のアイデアは
〉忘れがたいですね。題名の付け方も、ダールは「してやったり!」と
〉思ったことでしょう。
〉こういう「ディープ?」な話、おもしろいですねえ!!!
Deepな話はついていけませんが、この前TVで渋谷哲平が久しぶりに
「Deep」を歌ってた、なんていう話はできます。(しなくていいですね)
Beware the Ides of March.
なんて言葉も前から気になってるんですが、これは決まり文句じゃないかな。
ではでは。
▲返答元
▼返答