Re: はまこさん、ありがとうございます!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/17(15:11)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

8928. Re: はまこさん、ありがとうございます!

お名前: 海
投稿日: 2003/12/22(16:46)

------------------------------

みちるさん、はまこさん、こんにちは。

〉〉話しはそれますが、最近またまた面白いことを発見しました。
〉〉英語以外の外国語を聞いたり、シャドーイングをしていると、
〉〉体で感じる部分がそれぞれの国の言葉で少しづつ違うんですよ。
〉〉それは前から思ってたんだけど、立ってうろうろしながら
〉〉聞いたり、シャドーイングをしているとね、体の動き方っていうか、
〉〉体の流れ方がだいぶん違うってことに気が付いたんです。
〉〉似ている系統の言語でも言葉が違うとやっぱり違うんですよね。
〉〉オーバーアクションで音に乗って動くと
〉〉いろいろ発見があって、可笑しくって笑っちゃいます(^o^)
〉〉これ面白いから、みちるさんもやってみて♪
〉わ〜。面白い。
〉でも、そうかもしれませんね。
〉フレンチポップスと、イタリアンポップスと、英語のポップスって、
〉聞いている部分が違う感じしますもんね。
〉今度いろいろ聞き比べやってみようっと。

はまこさんならでは、という感じですね。なかなか無心にはなれない私。でも
どういう感じなのか言葉で伝えていただいて嬉しいです。みちるさんからも伝
えていただけそうで嬉しいです。

〉〉〉☆William Shakespeare「Romeo and Juliet」★★★★レベル8.5 25600語
〉〉これこれ、そんなことを言ったら海さんに怒られますぞ。(笑)
〉でもねー。(笑)

ぷんぷん!

〉〉○ネス・ブラナーがロミオをやるには、ちょっと年喰ってるんじゃないの?
〉〉(ここ小声で読んでね)
〉〉って最初は思ったんだけど、あれはあれで良かった!
〉うん。そう思った。私も。(小声でね。)

ほっ!よかった!やっぱりね!(大声で)

〉〉でもあの声、あの演技だからよけいにイメージが変わったんじゃない?
〉〉(あくまで小声でね!)
〉うん、そんな気がする。(小声でね。)

おや風向きが。。そんな! 脚本のせいかも。。(シェイクスピアさま、ごめ
んなさい)

〉〉この話しはあらすじしか知らなかったんだけど、
〉〉映像では、ディカプリオと可愛らしい女の子(名前は知らない)
〉〉の印象が強いなぁ。以下省略〜
〉持っているけどみていないの。近いうちにみてみようっと。
〉〉〉ジュリエットは、もっとしっかりと信念を持っているような気がしました。
〉〉〉若い情熱的な話と思っていたのですが・・・。
〉〉途中までは、ロミオと同じぐらい情熱的だったでしょう?
〉〉でも最後のほうは肝が据わってる感じがした。
〉〉あれも情熱的って言えるかな。でも「若い」はあてはまらないと思う。
〉うーん。でも、最初からどこか冷静さがないかなぁ?って思っちゃうのだけど。

あの〜内緒話に割り込んでごめんなさい。でもでも通り過ぎることのできない
話題。分析しちゃだめ、浸りきってこその世界なのよ、なんて。。声を大にして。

ムムム・・・ロミオのイメージ「甘く情熱的、若さゆえの疾走」とすれば確か
に・・・。「けだるい」は似合わないかも。。でもでも、あの口まめさ、あの
言葉数の多さにそもそも若さが似合わないような気もして〜と、煮え切らない
のですが、シェイクスピアのお話そのものが矛盾も多いようですし、ここはま
あ言葉の音の羅列を楽しむと割り切って。。

〉〉このへんにしておきます(笑)
〉〉そうそう、シェイクスピアの文体はやっぱりきれいだと思うって
〉〉書くのを忘れてました。
〉やっぱりね、魅力的よね。
〉明日くらいには、楽しみなものが届く予定なの。楽しみ〜♪

届くものにとっても興味があります。ゆっくりでいいから感想をお聞かせくだ
さいね。それと「十二夜」どうでした? この感想も伺いたいの。あわせてお
願いします。

〉〉そういえばJulieさんのハンドルネームって、
〉〉Julietからきてるのかな?
〉聞いてみますね。

私も知りたいです。そしてJulieさん、ありがとうございました。とっても楽
しませていただきました!

ではまた。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.