[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(11:38)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: みちる http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/
投稿日: 2003/11/25(11:28)
------------------------------
dumboさん、こんにちは。
〉なるほど、名前を記憶する方が覚えていられるかもしれませんね。
〉(最近の掲示板はあまりにいろんな方がいらっしゃるので、ある時から報告
〉だけに反応して、誰の報告っていうことは興味が全くなくなっていました。
たしかに、たくさんいらっしゃいますものね。
だから、逆に全部は見られないから、親スレッドと投稿者名で読んで
となってしまっているので、投稿者名の方が気になるのかな。
もともと、この人はこんな感じとイメージがわかないと、掲示板でも
お話ってできないタイプなんです。
はじめての方に話しかけるときは、どきどき・・・。
その代わり、見ている方だと、この方はどういう本を読んでいて、どういうのが
お好きで、とかある程度イメージがあるので、探しやすいのかも。
(勝手に趣味が合うと思っている人も何人かいますしね。。)
〉〉実際のところ、和書でよかったからと買っているのが半分くらい、
〉ということは、洋書で読んでいる本は和書でも読んでいらっしゃることが多
〉いんですね。これも大発見。またまた興味がわいてきて質問したいんですが、
〉同じ本読んで途中で飽きませんか?(くだらない事ばっかり聞いてごめんなさい)
これ、書き方が悪かったですね。私基本的に作家読みなんですよね。
それで、Sacharも、SSSからではなくて「穴」がおもしろかったから、この人の
未訳でやさしそうなものとAmazonでさがしてMarvinを見つけてとか。
新刊書で並んで、ちょっと見たら面白そうだったけど原書で買ってしまおうかなとか。
最近、レベルは無視して英語で書かれた作品は原書買っています。
読みたい気持ちが原動力です。
(翻訳者が好きな場合は、それ目当てに翻訳を買うこともありますが。)
実際に日本語を読んでというのもあるんですけど、翻訳本の情報からというのが
正確かなー。
好きな本は、何回読んでも飽きませんね。
日本語で読んでいて英語で読むと、こういうんだーとか新鮮だったりします。
GRは、ある程度割り切って読んでいたので、二回以上読んでほぼ売りました。
でも、二回目で細かいところ見えたりして、こんなにディテールまで分かるように
なったんだなーというのが新鮮で、やっぱり飽きなかったですね。
そんなところかしら。
それでは。
▲返答元
▼返答