書店で本(翻訳版)を見て呆然…れなさんすごい!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/17(00:06)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

7351. 書店で本(翻訳版)を見て呆然…れなさんすごい!

お名前: marigold http://www.hpmix.com/home/marigold/index.htm
投稿日: 2003/11/1(21:07)

------------------------------

れなさん始めまして。marigoldと申します。(緊張)
前から過去ログを読みまして、なんてスゴい人だろうと思っておりました。

>そんな私が読んでいるのは、基本的に、昔読んだ名作本などではなくて「まだ訳されてない本」
>「翻訳が止まってしまった本」。私は最初から、そうするために洋書を読むようになったのです。
>あと、最近は、「翻訳本はハードカバーだから買いたくない」ものも少し。
>ファンタジーはとにかくそういうの多いんですよね(泣)。

これは、すごくわかります。私も何年も前から翻訳されるのを待っているシリーズがあります。
それで英語読めるようになりたいなと思いました。

紹介されている本はどれも面白そうなので、れなさんの投稿をプリントアウトして、今日本屋へ行きました。
LV.9-10なんで原書で読むのはきつそうですから、ペーパーバックではなくて早川FT文庫の方を見に行きました。

邦訳題をきちんと書いてくださってるので助かりました。ありがとうございます。
とりあえずHaydon, Elizabeth を読もうかと思いました。
しかし巻数の多さ、本の厚さを見て書架の前で呆然としてしまいました。
これは日本語で読むのも気合がいりそうです。

こんなのを原書でさらさらっと読めるなんて、れなさんすごすぎます。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.