ローワン

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(20:56)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6795. ローワン

お名前: leomama
投稿日: 2003/10/17(01:14)

------------------------------

leomamaです

ローワンの順番ですが、みちるさんが書かれているので、参考にしていただいて・・・

〉ローワンも翻訳で最新刊以外は読みました。
〉デルトラも面白いけど、ローワンはもっと大好きです。
〉英語でも二冊買ってあるのですが、もうちょっと後かな・・・。
〉日本語版のレビューは書いたので、ご参考まで。
[url:http://www.geocities.co.jp/Bookend-Soseki/3112/rodda.html]

英語タイトルだと
Rowan of Rin
Rowan and the traveler
Rowan and the keeper of the Crystal
Rowan and the Zebak
Rowan and the Ice creepers
の順です。
たしか、第5作目は日豪同時発売だったとか。
ゲラの段階で訳したので、こんな離れ業ができたそうです。
手元に本がなく(図書館で借りているので)思い出して書いているのですが・・・
デルトラと同じく、(ハリポタと同じくというべきか?)前の巻が次の巻の伏線になっていることも多いのでこの順番で読まれたほうがいいです。

このシリーズは日本語の題名の方が気に入っているし、何よりイラストがいいです。
イラストといえば、七つの封印の山田さんの絵もいいし(娘はすぐに、あ、十二国記の人の絵だ!と気がついていました)
ハリポタにしてもダレンシャンにしても児童書の本の装丁は日本語版のほうが購買欲をそそられます。

あと、英語タイトルの順番の検索ですが。
私はいつも、アマゾンでキーワード(ローワン)と作家名(ロッダ)を入れて出てきたものを、最近の出版順に並べ替えてペーパーバックだけを拾って大体あたりをつけて購入しています。
シリーズものの英語名のタイトルがわからないときはたいていこの方法でいけますが、同じ本のPBが体裁をかえて再出版されることもあるようですので注意してください。

今日(もう昨日か)少し、英語の本も読めました。
マイペースでマイペースで・・・


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.