[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(00:15)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: はまこ
投稿日: 2003/10/14(21:32)
------------------------------
のっぽさん、お久しぶりぶり〜!はまこです。
"のっぽ@大阪"さんは[url:kb:6671]で書きました:
〉夏目漱石、川端康成、三島由紀夫など、多くの日本人作家の小説が外国語に翻訳・出版されています。
〉近い将来読みたい分野です。
のっぽさんは近代日本文学が(だったっけ?国文科出身なのに忘れた・・・)
お好きなんですねー。
〉オリジナル(日本語)で読んでから英訳本を読む場合、何読みと呼べばいいのでしょうか?
私は翻訳を読んでから英語で読むのをシマウマ読みだと思っていました。
〉海外でも人気があるから、寿司読み??
〉日本でも、メジャーリーグでも活躍しているから、松井読み イチロー読み??
〉どんな呼び方がいいかな?
何でしょうね。お好きなように〜。命名するのは早い者勝ちだと思います(^^)。
無責任?
のっぽさんは来週火曜日のジアスさん迎撃に参加するんですか?
イベントの広場に載ってますよ〜。
もしその日が無理でも(私は昼の部参加だけど、のっぽさんは夜の部になるかな)
11月8日はお会いできますよねっ。
楽しみにしてまーす♪
↑これが言いたいために出てきました。質問の役に立ててなくてごめんねー。
▲返答元
▼返答