Re: はまこさん,Googleさんですよ,真の回答者は!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/7/17(13:55)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6587. Re: はまこさん,Googleさんですよ,真の回答者は!

お名前: apple http://www.geocities.co.jp/Bookend-Hemingway/5353/
投稿日: 2003/10/12(22:00)

------------------------------

杏樹さん、はまこさん、こんばんは。

〉「ページを表示できません」になって開かない…。

 あれ? 私のところでは開けるのですが。

〉ボラーレはダンス、カンターレは歌だからイタリア語ではないかと。文法を知らないので「踊ろう」なのか「踊って」なのか細かい意味はわかりませんけど。

 先ほど書いたURLでは、「ボラーレ」のところに「飛ぶよ」、「カンターレ」のところに「歌うよ」と書いてあるようです。
 ネット情報をどこまで信頼するかは個人のご判断におまかせします。

〉私はベネチアとフィレンツェに行ってみたいです。

 フィレンツェもいいですね。美味しいイタリア料理も食べたい。(コラコラ。)

〉「英語以外の外国語の広場」へもいらっしゃって下さい。ドイツ語をやったことがあるならカセットを聞きながら見てみたらけっこうわかるんじゃないですか。全く勉強したことのない言葉はどうだかわかりませんが、内容がかなりやさしいので、英語や知ってる言葉のセットと付け合せて読むとわかってくるかもしれません。試しにフランス語セットを買って実験台になりませんか?(フランス語だと私が内容のフォローができるので)。

 どうでしょう。やったというより6単位取ったというほうが正しく、男性名詞と女性名詞と中性名詞という英語にはない概念があって大変だったこと、それから読み物にはエンデのモモのGraded Readersだったことくらいしか覚えていません。
 単語はそこそこ英語に似ていました。でも、英語から想像するだけで勝手に読んでいると危ないと言うことも記憶の底から沸いてきました。でもちょっと読んでみたいですね。英語版と比較したらそこそこ思い出せるかも。

〉わかります〜。ブオーノはスペイン語じゃなかったっけ…。イタリア語みたいな気もしますが。スペイン語ならメキシコ料理のお店で使えますけど。フランス語は「トレビアン」でオッケーです。

 そういえばフランス語の美味しいは「トレビアン」でしたね。そういえばスペイン語はスペインに行っていた人がいるのでそのかたに聞けば教えてくれるかもしれません。今度聞いてみましょう。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.