Re: 英語で世界文学。

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(17:34)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

6266. Re: 英語で世界文学。

お名前: 杏樹
投稿日: 2003/10/5(23:16)

------------------------------

みちるさん、こんにちは。

〉〉〉なぜか、全巻ものが好きなのか、「千一夜物語」「西遊記」「ダルタニャン物語」
〉〉〉(三銃士ね。)あとは「南総里見八犬伝」なんてのもありますね。
〉〉〉全部10冊以上です。
〉〉〉いつ読むつもりなのか、自分でも分からないのですが・・・。(爆)
〉〉 わたしは買うまでにはいたらないですが、気持ちはわかる気がします。(瀑)

〉でしょ。でも、「千一夜物語」と「ダルタニャン物語」は、もう絶版で、
〉今欲しい人はほんとに大変そうです。
〉買っちゃうのって、絶版が早いからというのもありますよね。

「西遊記」とか「南総里見八犬伝」というと、日本語の本のことですか?英語にあったらおもしろいかもしれませんけれど。
「千一夜物語」の日本語版は東洋文庫から「アラビアン・ナイト」のタイトルで唯一アラビア語原典からの翻訳が出ていまして、私は途中まで買って読みましたがまだ最後までたどり着いてません。(「挫折した」とは言わない…)。それ以外の「千一夜物語」はフランス語(マルドリュス訳)と英語(バートン訳)が「定訳」として定着していて、それを重訳したものです。英語版といってもかなり古いので原書を読むのはきっと大変だろうな思います。とにかく長いし…。

ヨーロッパ文学は日本語よりも英語の方が訳しやすくて意味も伝わりやすいと思うので、英語で読むことを目標にしてみましょうか。フランス語はどう考えても文学作品が読めるレベルに達しそうにないし…。

それでは口出し失礼しました。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.