かのんさん、ごめんなさ〜〜〜い!!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(14:07)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

5827. かのんさん、ごめんなさ〜〜〜い!!

お名前: ひまぞ
投稿日: 2003/9/23(23:26)

------------------------------

タイトルから、もうなんだか分かったかもしれませんが
ドラゴンくんたち、白黒でした・・・。
開いた瞬間、色が消えた−!とパニックになったのですが
そんなはずもなく・・・。
黄色と青のさまざまな模様のドラゴンくんたち
たしか〜に見たんですけれど・・・。
ひまぞ、夢を見ていたのでしょうか?

〉うーん、木曽三川のこちらがわは、たぶん別世界。
〉アホの関西、バカの東京に対して、ここではタワケ。
〉うどん・そば、ではなくて、きしめん、な独自文化圏なので。
〉会話の中で、ボケとツッコミが当然のように入る関西とは
〉少しちがう気がします。
〉なんせ、「のびゆく大名古屋」だそうなので、
〉準関西なんて言ったら、反論が飛んできそうな気がします。

へええ〜。
名古屋は通過したことしかないので、よく知らないのです。
名古屋出身のメル友が以前いて、関西弁っぽい書き言葉で
ひまぞはよく勘違いをしていました。
「あきまへん」って言われて、「飽きない=おもしろい」とか。

〉あ、でも、オフ会はとっても楽しいです。
〉それは、東・名・阪、メンバーがかわっても、場所がかわっても
〉共通です。

それは、きっと、読書という共通の話題があるからなんでしょうね。

〉話の展開がよく判らなくて、頭の中がわやになりながらも
〉(わや、も、方言かな?)

「わや」って、名古屋でも使うんですか?
こっちでも、使いますよ〜〜。

〉我こそは立ち読み達人!という方、ぜひ名乗りをあげてくださいね〜って
〉召集かけてみましょうか?(笑)

きっと、首都圏あたりならいそうな気がします。
だって、書店にイスがあるんですもの。

〉そういえばsumisumiさんが以前
〉「わたしはこの絵本を楽しむために300万語まで読んできたのかなぁと思う」
〉というようなことをおっしゃっていて、
〉なるほどー、と思ったことを覚えています。

絵本って、文字数が少ないから、大人が読みきかせるときに
必ず、言葉をたしてくれるじゃないですか。
それを子供や母国語が違う人達が読むときには、
やっぱり誰かが言葉をたしてあげないと、理解できないようです。
一人で読むなら、かなり経験値高くないとダメかも。
アジアからの留学生に、研究の合間に本を読んであげてましたが
絵本がやっぱり一番難しかったです。
意外なところに、質問がびしばし入るんですもの。
「しばかり」の「しば」の意味なんて、考えませんでしたから。

〉和書の読書だとわたし、どちらかというと斜め読みというか飛ばし読みと
〉いうか、じっくり読むんじゃなくて、ざざっと一気読みするほうなので
〉すよ。
〉でも、英語だと早く読めないから自然とじっくり読みになります。
〉そうすると、かえって深く読むというか味わって読むというか、
〉日本語読書とはちょっと違う読み方になることがあるんです。

日本語だと、漢字だけ斜めに拾っても、意味がわかりますからね・・・。
英語の方が、きちんと全部読んでいるかもしれません。
でも、長くなってくると、やっぱり斜めに読み始めちゃうんですよ。
じゃないと、ダレて、投げたくなる本も多いです。
でも、日本語でも一字一句をきちんと読む人もいて
そういう人は、英語でもきっとそういう読み方なんでしょうね。

〉ちがいまーす。疲れているし眠いけど、読みたい。でも読んでも
〉頭の中に入ってこないから、そういうときにはあきらめる、って
〉ことでーす。

〉悪あがきをしているときには、無理して読もうとして、
〉読めなかったら、でも前は読めたはずなのに〜
〉読めなくなっちゃったよって落ち込んだりしてたんですよね。

あー、そういうことですか。
頭ではわかるんですが、目がすべってきても、もうちょっと読みたい
そんな時は止めることがまだできません。
どうせそんな時は、次に読む時に、少し戻らないとならないんですけど。

〉絵本に関しては初心者ですが、絵本読みの効用は経験できたので
〉いまは、疲れたときに読むものがなくて困らないように、
〉多めに積読本を用意しています。

未読本を多くそろえておくと、停滞を比較的楽に越せるかもです。

〉〉多読を昨年始めてから、読んだ和書は片手でたりてしまいます。
〉ほんとに読みたい本だけ選んで読むになりますよね。

そうそう。
文庫に落ちるまで、待てます。(笑)

〉でも、自分の場合、そんなに早く読めないくせに
〉面白そうな本があると、日本語本と同じ感覚で何冊もつい
〉買ってしまうので、一時期はやっぱり本代は高くついてました。
〉最近はあまりに積読本が増えてしまったので、
〉本屋さんにはなるべく行かないように自制してるんですけれど
〉でもやっぱりつい…(笑)

ひまぞ、もしかしたら未読王かもしれません。
だって、未読本が400冊以上あるんですよ。
まぁ、ひまぞ母に読ませようと思って買ってある
薄い薄い本たちも多いからなんですけれど・・・。
円高になると、カートに入れていた分を
どさっと注文してしまいます。
今、円高になりつつあるから、来週あぶないな〜。

〉〉英語関係の話題の中には、必ずといっていいほど、映画が出てくるので
〉〉ちまちま観るようになりました。
〉ひまぞさんは、多読を始める前はあまりご覧にならなかったのに、
〉多読するようになってから映画を見ることが増えたのですか?

実は、ひまぞ、男性の顔の区別がぜーんぜんつかないんです。
特に外国人だと、それがひどくって、トム・クルーズしかわからないと。
で、映画館好きじゃないし、レンタルは怖いので
カナダへ行くまで、映画は数本しか見たことがありませんでした。
だから、ひまぞが知ってる映画って、この2年間で見たものばかりです。
それも、字幕なしでだから、時々ストーリーが怪しいものがあります。

〉どなたかが、映画のリトールドGRを読む時間があるなら
〉その映画を見る、みたいなことをおっしゃっていましたが、
〉わたしはどちらかというと、映画を2時間見る時間があるなら、
〉原作を読もう、って思ってしまうほうです(笑)。
〉といってもそんなに読書量は多くありませんが。

〉でも、洋書を読んでいると、いろんな国の風景とか文化とかを
〉映像や音で触れてみたくなるので、時間があるなら映画も
〉見たいんですけれど。好みというより習慣なのかもしれませんね。
〉でも、シャドーイングをかじってみると、英語の音のほうにも
〉興味がでてきてしまったので、映画もぼちぼちと
〉気が向いたものから、馴染んでいけたらいいな、と思っています。

本で読むのと、映像を見るのとは、やっぱり違いますよね。
映画や読書で、英語を勉強しようと思っているわけではなくて
趣味の延長という感じで今は映画も好きですが
ひまぞも、やっぱり、本の世界の方が好きな方です。
思い浮かべる世界と、見せられる映像や音が違うと
すごく気持ち悪いんですもの。

外国の俳優・女優さんは、話題に多くのぼるので
日本では読んだことのない、雑誌類を多く読みました。
帰国してからは、以前から定期購読していたEnglish Journalの
インタビューがとてもおもしろく読めるようになりました。
でも、まだ区別のない人が多いです。(笑)

ではでは〜〜。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.