[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(03:02)]
------------------------------
ひまぞさん、アトムさん、こんにちは〜。
ひまぞ 〉 今日、友人の家で、原書の絵本と、日本語訳の絵本と見せてもらったら
ひまぞ 〉 なーんと、挿絵が日本語訳では裏返し状態になっているんです。
ひまぞ 〉 英語と日本語では、本の開き方が違うかららしいのです。
裏返し状態って?どうなってるんだろ?
あ〜ん、ごめんなさい、想像がつかないのにレスするのもなんなんですけど。。。
これって、日本語は縦書きだから右から本を開く、
だから挿絵も方向性が違ってしまうってことですか?
それなら、翻訳された絵本ってほとんどが横書きですから、
ほとんどの絵本は左開きで、絵も原書と同じはずです。
うちにある絵本は、日本人作家のもの以外はぜ〜んぶ横書きの左開きですよ〜。
ひまぞさん、その絵本見てショックだったんでしょうね〜。
古い本だとそういうこともあるみたいで、図書館から借りた本に
そういうのがありました。
(というか、新刊で横書きになった理由を読んで、はじめてわかったんですけど。)
もしもし、的はずれなこと言ってたらごめんなさいです。
▲返答元
▼返答