Re: アトムさん、質問です!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(03:02)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

3344. Re: アトムさん、質問です!

お名前: ポロン
投稿日: 2003/7/18(06:23)

------------------------------

ひまぞさん、アトムさん、こんにちは〜。

ひまぞ 〉 今日、友人の家で、原書の絵本と、日本語訳の絵本と見せてもらったら
ひまぞ 〉 なーんと、挿絵が日本語訳では裏返し状態になっているんです。
ひまぞ 〉 英語と日本語では、本の開き方が違うかららしいのです。

裏返し状態って?どうなってるんだろ?
あ〜ん、ごめんなさい、想像がつかないのにレスするのもなんなんですけど。。。
これって、日本語は縦書きだから右から本を開く、
だから挿絵も方向性が違ってしまうってことですか?
それなら、翻訳された絵本ってほとんどが横書きですから、
ほとんどの絵本は左開きで、絵も原書と同じはずです。
うちにある絵本は、日本人作家のもの以外はぜ〜んぶ横書きの左開きですよ〜。

ひまぞさん、その絵本見てショックだったんでしょうね〜。
古い本だとそういうこともあるみたいで、図書館から借りた本に
そういうのがありました。
(というか、新刊で横書きになった理由を読んで、はじめてわかったんですけど。)

もしもし、的はずれなこと言ってたらごめんなさいです。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.