Re: "Illusions" とカタカナ語の罠

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(04:13)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

307. Re: "Illusions" とカタカナ語の罠

お名前: sumisumi http://bookshelf.hacca.jp/
投稿日: 2003/2/27(07:28)

------------------------------

れなさん、はじめまして
sumisumiと申します。

カタカナ語のリセット、ですね!
私の場合は、お手紙用語でフリーズしたことがあります。

enclosureと言う言葉。お手紙では必ずといっていいほど、「同封物」なんですね。
仕事で簡単なレターを読む、というのが私の英語体験の
大部分を占めていたため、この言葉は強烈にしみこんでいて、
もっと別の、もともとの意味で出てきたときに、
しばしフリーズしていました。

His Dark Materialsは、読みたいけれどまだ読んでいない本です。

感想を楽しみにしていますね♪


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.