Re: 邦訳文庫のたのしみ

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(09:34)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

294. Re: 邦訳文庫のたのしみ

お名前: shin
投稿日: 2003/2/17(12:49)

------------------------------

sumisumiさん、こんにちは。shinです。

>shinさん、せっかくのご紹介なのに失礼なことを言ってしまいました。
>すみません…
 ぜんぜんそんなことはないです。まったく気にしないでください。
 sumisumiさんや、最近、書かれていませんがターボーさんは中味の濃いもの
が好きな方だなあと感嘆しきりです。

 それから。この前、学習者〜のページで300万語通過されたという見出し
を拝見しました。遅くなりましたが、おめでごうございます。この場をかりて
しまいお祝いさせてください。ほんとうはこちらが先でした。
 300万語の時点でここまでの難しい本が読めてしまうとはすごいですね。
 うらやましい。

>表紙を見る限り、とっても面白そうです。そそられます。
>あらすじを見ると、これ、とっても難しそうではないですか…
>話が入り組んでいて…さすがshinさん…こんなむずかしそうなのも
>ターゲットに入っているんですね。
 指輪とアンジェラが読めるsumisumiさんなら、英語だけからすれば、簡単に
読めると思います。お話・作家との相性がどうかだけです。これだけは人さま
ざまですから。
 この本はひとつひとつの章が短いので、電車で読むことの多い私には、「息
継ぎ」が楽ですぐに読めましたが、指輪やアンジェラはそうはいきません。こ
れはどこかでじっくり読む時間を作りたいです。

 因みにブッカー賞作品も2冊ほど読みましたが、指輪やアンジェラよりも易
しいのではないかと感じます(あくまで2作品だけの感想ですけれど)。これ
も今後、楽しんで読める領域だと感じました。

>「わー、こんなに読める人っているんだなあ」と、自分も
>洋書を選びに来たくせに、思わず尊敬の眼で見てしまいました(^^;)
 sumisumiさんはその域に達してますよ。あれほどの本を読まれているのです
から。
 また、内容と表紙がすごい本のご紹介楽しみにしております。おめでとうごうざいました。


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.