[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/24(07:23)]
上へ | 前のメッセージへ | 次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む | 訂正する | 削除する
お名前: ポロン
投稿日: 2003/2/13(18:40)
------------------------------
shinさん、ヨシオさん、こんにちは。ポロンです。
こちらの広場が盛り上がるとうれしいですね!
私もゴダードのお話につられて出てきました。
ゴダードは、「闇に浮かぶ絵」(もちろん邦訳)を読んだことがあります。
最初、時間がとれないときにぼちぼち読み始めて、登場人物の関係が
つかみきれず、また最初から読み直した覚えがあります。
で、いったんはまると無我夢中で読み終えました。
細かい筋は忘れてしまいましたが、強烈な印象が残っています。
ゴダードっておもしろい!と思ったものの、他のもかなり複雑そうだから
時間がたっぷりあるときじゃないと、と思ったまま
次を手にする機会がなく、今にいたってしまいました。(笑)
そんなこんなで、あのゴダードを読んでいるshinさんってなんて
すごい人なんだ!という尊敬のまなざしでご報告など拝見していました。
〉 なんというか、私の場合、シェルダン、クーンツあたりを読んでいるうちに
〉読めるようになりました。やっぱりやさしい本を読んでいけば苦もなく読める
〉ようになることは保証します。
なんと力強いお言葉!
シェルダン→クーンツ→ゴダードという順で難しくなっていくのでしょうか?
私も最近、シェルダンレベルは楽しめるようになったかな?と思うものの、
(シェルダンは読んだことないけど)
その上にいけるようになるには何百万語だか見当もつきません。
ましてやゴダードなんて!
〉 "Dying to tell"は−私も自分でびっくりしてしまったのですが−いくら出張
〉で一人になったとはいえ、二日で読めてしまいました。やはり易しい本の多読
〉→読むスピードが自然にアップ→多少難しいものが苦もなく読める、という流
〉れはPBになっても全く変わらないと実感します。
9万語を二日ですか?!
大きなお世話ですが、shinさんのお財布が心配になったりします。(笑)
この「苦もなく読める」というところがうれしいですね〜。
SSSのやり方でいけば、いつかは「苦もなく読める」ようになるんですね。
じゃぁ、ゴダードも手元においてしまおうかなぁ〜?
shinさんがせっかく邦訳文庫のたのしみ、なんていう素敵なタイトルを
あげてくださってるのに、読めるようになるか?
というあさましい反応ですみません。m(__)m
私も、読んだ本の邦訳があれば、本屋でのぞいてみます。
訳者あとがきで、作品の背景とか作者の生い立ちなどがわかると
それもまた楽しいです。
先日読んだ児童書は、「え?なんで邦題がこうなるの〜?」と
ちょっとがっかりしました。
書評を書くときは、ほんっとにボキャ貧に悩まされます。
自分の言いたいことがうまく表現できない。
でも、帯にのせる言葉というのは、出版界である種の型があるのかも?
shinさんの文章は、いつもほれぼれして読ませていただいてます。^^
これからも、書評を楽しみにしています。
▲返答元
▼返答