Re: 1語もつもれば、400万語!

[掲示板: 〈過去ログ〉SSS タドキストの広場 -- 最新メッセージID: 9999 // 時刻: 2024/11/23(14:51)]

管理用 HELP LOGIN    :    :


上へ上へ | 前のメッセージへ前のメッセージへ | 次のメッセージへ次のメッセージへ | ここから後の返答を全表示ここから後の返答を全表示 | 返答を書き込む返答を書き込む | 訂正する訂正する | 削除する削除する

1837. Re: 1語もつもれば、400万語!

お名前: ヨシオ
投稿日: 2003/6/9(22:28)

------------------------------

ポロンさん、積もり積もった400万語、おめでとうございます。ヨシオです。

〉みなさん、こんにちは!ポロンです。

〉土日は出かけていて掲示板を読めなかったので、話題に
〉おいつけない〜〜!(悲)
〉家をあけるものではありませぬ。(笑)

掲示板、とっても速いですね。とってもついていけない!

〉と、どうでもいいことはさておいて、
〉6月6日、400万語を通過しました。

そうそう、400万語、あらためておめでとうございます。すごいですね!私の2倍か...。

〉●Pleasing the Ghost / Sharon Creech (Lv3)
〉  Walk Two Moonsと同じ作者です。

まだまだ、Walk Two Moons、読めません(涙)。

〉●The Hobbit or There and Back Again / J.R.R. Tolkien (Lv9)
〉  読み出したとたん、「大好き♪」と目がハートになってしまいました。
〉  Tolkienの文体、私好みです。お話もすごく楽しい!

へ〜、そんなに面白いんですか。あこがれますね。文体がいいなんて、まだまだ私にはわからないだろうな。でも、一語一語の積み重ねで、いつしか私も400万語になったら、よめるかも?

〉●The Sword and the Circle / Rosemary Sutcliff (Lv9)
〉●The Light Beyond the Forest
〉●The Road to Camlann
〉  サトクリフの英語は、骨太です。物語の時代設定からくるものだと思いますが、
〉  いかめしく古めかしい英語です。でも、美しい!
〉  語彙はそれほど難しくないので、数十ページ読んで慣れればあとは読みやすくなります。

邦訳で読んで、面白いと思いました。これも、いつしか。

〉 たまに、読んだ本の文庫を本屋で見つけると手にとってみるのですが、
〉 邦訳を見るともういけません。(笑)
〉 違和感を感じることが多いし、大人向けエンタメ系のものは
〉 学校英語の英文和訳そのままになってる部分もあって、ぞぞっと鳥肌が!(笑)
〉 すぐに棚へお帰りいただきます。
〉 こうなると、もう翻訳では読めません。(エッヘン!)

やぁ〜、はやくそんな境地になりたい!

〉 しょせん、英語と日本語とは違う文化を担った全く異なる言語なのですね。

多読するって、毎日、違った文化を味わうようなものですね。英語以外も多読している人って、色んな文化を味わえてすごい。

ポロンさん、これからも、報告を楽しみにしています。Happy Reading!


▲返答元

▼返答


Maintenance: SSS 事務局
KINOBOARDS/1.0 R7.3: Copyright © 1995-2000 NAKAMURA, Hiroshi.